- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译理论研究 301
参考文献
[13包惠南著.《文化语境与语言翻译》。北京:中国对外翻译出版公
司,2001年.
[2]孔慧怡著. 《翻译·文学·文化》,北京;北京大学出版社,
1999年。
[3]林语堂,“林语堂论翻译”中国对外翻译出版公司选编,《翻译理
论与翻译技巧论文集》,北京;中国对外翻译出版公司,
1983年。
14]葛传槊,。漫谈由汉译英问题”中国对外翻译出版公司选编,《翻
译理论与翻译技巧论文集》,北京:中国对外翻译出版公司,
1983年。
[53马祖毅著,《中国翻译简史》,北京:中国对外翻译出版公司,
1998年。
[6]鲁迅著,杨宪益、戴乃选译。《阿Q正传和祝福》,北京:北京
外文出版社,2001年。
[7]《现代汉英词典》,外语教学与研究出版杜编辑室编,北京:外语
教学与研究出版社,1988年。
[83《现代汉语词典》,北京:商务印书馆,2002年。
[9]《鲁迅作品选读》,江西师范学院中文系现代文学教研室缩,教学
用书,1973年。
词汇语用意义的等效翻译
周建斌
(宁夏大学外国语学院,银川750021)
摘要:本文从语用擘对词汇意艾的解释出发,甘论“翻译时等”
的问题。话语交际中的词汇意义传达是有弹性的.往往需要依据话语
语境推理才能正确理解。所烈话语翻译中的词汇意义再现就曲然是弹
性的。因此,可取说严格的“词义等值翻译”是雄难做到的,甚至是
不可能的,。等值翻译”的说法是不料学的。本文将翻译视为跨文化
译学词典与译学理论文集
话语变际活动。以词汇的话境意艾和社套语用意爻为视角,从语言一
语用和社套文化一语用两十层面讨论词汇意叉的翻译,提出只有“等
效翻译”才是再现词汇话语意义的有效翻译策略。
关键词:翻译对等;词汇意又;语境意义#社鲁文化语用意艾;
等效翻译
of
intheTranslation
Effect—equivalency
of
the Words
PragmaticMeanings
zHoUianbin
j
750021)
(SFL,NingxiaUniversity,Yinchuan
theissue inTransla—
Abstract:This of。Equivalency
paperapproaches
tion”fromthe of ofword
perspectivespragmaticinterpretationmeanings.
The ofword indiscoursesisflexibleand areoften
conveyancemeanings they
of
interpretedthrough representation
word
文档评论(0)