- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口邹爱琴
摘 要 随着国际商贸活动日趋频繁,签订的合同越来越多,合同翻译已成为日常事
务,对保证合同各方的权益起着重大作用。本文从合同本身的特点出发,阐
述合同翻译的灵魂——准确的理解和表迭。
关键词 合同翻译;准确
be
AbstraetWimthe ofworld aremoreandmorecontractsto
growth trade,there signed,
thuscontracttranslationbecomesaroutine a rolein
task.Accuracyplayskey
the and ofall articlefirstdiscussesthe
ensuringrightsobligationsparties.This
featuresofcontractsassuch.then the that isthesoul
explainspnncipleaccuracy
incontracttranslation.
contract
Keywords translation;accuracy
合同是参与双方(或数方)为了明确各自的权利和义务而订立的共同遵守的协
议,是彼此的行为准则,分为买卖、委托,承揽、租赁、借贷等许多种。既有国内
不同企,事业单位之间的合同,也有国与国不同组织间的合同。在世界经济一体化
环境下,国际商贸活动日益频繁,跨国企业迅猛发展,中国加入世界贸易组织后,
必将进一步融人世界经济贸易活动之中,对外交流与合作必然不断扩大。为了规范
参与各方的权益,各式各样的合同应运而生。合同翻译已成为一些翻译工作者的日
常事务。合同翻译并不如人们想像的那么简单。合同不同于一般的文学作品,不需
要文雅的语言外壳。对合同而言,准确才是关键所在。准确的翻译对于保证参与各
方的权益极为重要。合同翻译的这一本质则是由合同自身的特点决定的。
%合同的特点
要翻译好合同,我们必须首先了解合同本身的特点。合同属法律文件,其条款
内容周密,语言精确,毫不含糊。归纳起来,合同有以下几个特点:
1.选词具体
合同的目的是明确参与各方的权利、义务。用词过于抽象,给人联想的余地就
大。为了避免造成理解上的误区,用词须具体。如:
Theoffices and beassumedthe
ofgeaeralmanagervice·generalmanager(s)shallby
tothe
respectivepartiesventul_e.(正,副总经理的职务由合资各方分别担任。)
这里。offices”是一个很具体的名词,一个人的职务可以体现在他在什么地方
台同翻译的灵魂
1
办公,即。office”。 J
I
2.用词精当
文档评论(0)