英汉医学语篇语法衔接的对比及其翻译.pdfVIP

英汉医学语篇语法衔接的对比及其翻译.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西北医学教育 2008年12月 第16卷 第6期 NORTHWESTMEDICALEDUCATIONDec.2008v0J.16No.6 英汉医学语篇语法衔接的对比及其翻译 孙 凌 (西安外国语大学研究生部,陕西 西安 710128) 摘要:从对英汉语篇语法衔接手段的研究入手,通过对照应、替代、省略和连接四种衔接手段的分析,对比英汉医学语篇中 的语法衔接手段。通过具体医学语篇语法衔接手段的统计学分析,对英汉医学语篇的语法衔接手段进行讨论,从而揭示英 汉医学语篇的语法衔接特点,进一步加深对医学翻译的认识。 关键词:医学语篇;语法衔接;翻译 中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1006—2769(2008)06—1196—03 A ContrastiveStudyofGrammaticalCohesiveDevicesinEnglishand ChineseMedicalTextsandTheirTranslation SUN Ling (SchoolofGraduates,Xi’anInternationalStudiesUniversity,Xi’na710128,China) Abstract:Reference,substitution,ellipsisandconjunctionarethefourgrammaticalcohesivedevicesofEnglishnadChinesetexts. ThestudyaimstoanalyzetheapplicationofthesecohesivedevicesinEnglishandChinesemedicaltexts.Basedonthestatisticala— nalysisofcohesivedevicesinmedicaltexts,differencesinusingrgammaticalcohesivedevicesarediscussedandthefeaturesof rgammaticalcohesioninEnglishandChinesemedicaltextsarerevealedwithanaim todeepenunderstandingofmedicaltranslation. KeyWords:medicaltext;grammatical cohesion;translation 衔接 (cohesion)是篇章联系的纽带,是体现语篇特征的重要 究只包括了句子间的语法衔接手段,而语篇外照应不在本文的 内容。韩礼德和哈桑…在其专著 《英语中的衔接》中将衔接定 讨论范围内。 义为 “存在于篇章内部、使之成为语篇的意义关系,那些非结构 2 研究方法 性的、语篇构成 的意义关系”。他们将衔接分为指称 (refer. 本文分别选取 了3篇英语与汉语的医学论文作为研究对 ence)、替代(substitution)、省略 (ellipsis)、连接 (conjunction)和 象。三篇英文医学论文均从专业医学杂志(JournalofNeurosur- 词汇衔接(1exicalcohesion) J。其中指称、替代、省略、连接为 gery中挑选,分别是 “Eralysurgeryforrupturedvertebrobasilaran. 语法衔接(rgammaticalcohesion)。语法衔接是指利用语法手段 eurysms”(SyneyJ.Peerless),“Diffusebrainswellingafterhead 使句际和句组之间达到上下文衔接的目的。汉语与英语在语法 injury:moreoftenmalignantinadultsthanchildren?”(DorothyA. 特征、修辞手段、英汉民族的思维习惯和某些文化因素等方面都 Lang),“Treatmentofcranialdu

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档