从“传声筒”到“医患关系的协调者”——一项针对医疗译员角色的实证研究.pdfVIP

从“传声筒”到“医患关系的协调者”——一项针对医疗译员角色的实证研究.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年第 5期 外语研 究 2010,№ 5 总第 123期 ForeignLanguagesResearch Serial№ 123 从 “传声筒到 “医患关系的协调者’’ — — 一 项针对医疗译员角色的实证研究 苏 伟 (上海外国语大学,上海 200083;厦 门大学,福建 厦 门361005) 摘 要 ::自医疗 口译这种新兴的口译形式进入中国后 ,译员在 口译过程 中的角色引起 了越来越多人 的关注 和研究。本文述介 了医疗 口译的特点和这一行业在中国的现状 ,回顾了国内外的相关研究成果,并 以现场个 案为例 ,详细分析了译员在医疗 口译过程中的多重角色,以及本研究对 口译教学、口译研究和医疗机构等方面 的启示 。 关键词 :医疗 口译 ;译员角色 ;个案研究 中图分类号 :H059 文献标 识码 :A 文章编号 :1005—7242(2010)05~0084—05 1.研究缘起 原因。因此医疗 口译研究具有现实价值 。另一方 口译按其场合可分为医疗 口译 、法庭 口译 、商 面,新的口译形式及 口译需求需要学者的更多关 务 口译 、军事 口译等。其中,医疗 口译和法庭 口译 注 (刘和平 2003:32)。对医疗 口译开展研究不仅 是西方国家在公共服务部门设立 的专门满足移 民 可以更全面地分析译员在各个场合下的角色和任 需要的口译服务,因此 ,在英国又称为公务服务 口 务 ,也有助于弥补 口译研究在研究概念 和研 究方 译 ,在加拿大则称为文化 口译 (POchhacker2004: 法上 的不足 。 15)。 医疗 口译研究 内容包括 口译质量评估 、译员 医疗 口译是服务于医生和患者 口头交 际的翻 角色 、翻译策略、行业规范等诸多方面 。本文选择 译活动 ,它具有 以下特点:(1)医疗 口译是 医生、患 译员角色研究,是 因为译员对 自身角色的定位决 者 、译员三方面对面的对话交际,译员能够直接影 定其翻译策略和翻译风格,而且译员角色研究也 响交际的进程和交 际效果 的实现;(2)医患双方专 可以为质量评估和行业规范提供现实依据。 业背景知识相差悬殊 ;(3)由于不 同的患者病情病 2.医疗 口译员的角色研究 史千差万别 ,医患交谈 内容 的不确定性强 ,译员 的 Leanza(2005)采取现场语料收集和访谈 的形 译前准备工作困难 ;(4)由于是医患交际这个特殊 式 ,从医生 、口译学者和 口译从业人员三个角度描 的交际场合,译员不仅要考虑机构的程序知识和 述了医疗 口译员的角色,发现译员扮演 了 “中立的 话语特点,还要面临可能的医患矛盾、疾病传染所 翻译机器”、“患者家庭的支持者”、“文化融合 的中 带来的风险,因此身心承受 的压力更大。 介”等角色。Hsieh(2007)通过语料分析发现 口译 医疗 口译研究具有很强的现实意义和理论价 员翻译时常常有意编辑谈话 内容或主动发起话 值 。一方面 ,随着中国开放程度 的提高,越来越多 轮 ,她 将 这 种 角 色 定 义 为 “共 同 医 生 (CO— 的外国人来华工作、生活、定居 ,涉外医疗的市场 diagnostician)”。另 外,Bot(2005),Hudelson 也越来越大 ,但 目前合格的医疗 口译员匮乏,远远 (2005)也分别从译员话语、用户期望等角度讨论

您可能关注的文档

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档