《老友记》中的美国俚语特点研究.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《老友记》中的美国俚语特点研究   [摘要]各武各样的俚语在美国英语词汇中占了可观的比重,约为美国人平均词汇量的十分之一。而这些俚语又大都属于美国人日常用语中经常使用的一部分词语。《老友记》几乎涵盖了当今美国最常用、人们最喜欢的口语表达方式,被称为“美国英语口语活词典”。本文以《老友记》的第一集为例,具体介绍了美国俚语的几个特点:高频词、文化内涵以及俚语的类属。   [关键词]《老友记》;美国俚语;特点      一、俚语在英语中的重要性      中国的英语学习者大都曾有过这样的经历:英语考试往往能轻松过关,但看原版电影时,却一头雾水,怎么也听不懂。究其原因,可能有三:语速快、文化背景的差异以及词语障碍。词语障碍中,俚语知识缺乏是个不可忽视的因素。然而人们对俚语的学习却持保留意见,因为俚语一直被认为不能登大雅之堂。根据Websters’College Diction-ary(1997)的释义,俚语是英语词汇和习语的非常不正规的表达方法,其特点是比普通语言更生动、幽默、更省事,常用粗俗或社会上禁止使用的词语及习惯表达词语或行话,以及集团、小社会团体使用的暗语。因此,传统的“英语为第二语言(ESL)”课程往往不会包括它们。中国英语教师在教学过程中总是避之唯恐不及,并告诫学生要尽量避免使用它们。   其实,“俚语”这个词应该被看做一个“中性的”术语,因为它不仅仅只是下层社会成员使用的粗俗的语言。在俚语家族中还包括普遍的俚语,也就是差不多人人都会使用的语言,而不仅限于某些社会、行业集团的成员使用的“行话”。各色各样的俚语在美国英语词汇中占了可观的比重,约为美国人平均词汇量的十分之一(秦秀白,1986)。美国语言学家弗莱克斯纳(Flexner,1960)在他编著的《美国俚语词典》之“序言”中也指出,美国人的平均词汇量约有一至两万,且其中大部分较少使用,而在这一两万的词汇量中至少有2000是俚语,大约占百分之十,而这些俚语却大都属于美国人日常用语中经常使用的一部分词语,正如(David Burke,2005)所说“俚语和成语,让你走出英语学习的黑暗(Without Slang and Idioms,Students ail in the Dark)。”      二、英语电影语言的特点      首先,原版电影中的语言是最生活化的语言。在跟本土语言人交流时,有些词的出现频率非常高,可学英语的人却不懂他们想表达什么意思。比如在原版电影中,人物之间互相问候,很少会用到“How are you?I am fine,Thank you,And you?’,尽管这是我们从一开始学英语就知道的标准用法。相反在此情形美国人常常用的是:“What’s up?”也难怪英语学习者摸不着头脑,以为出了什么事。其次。在英语原版电影中你还会学到非常有生命力的词汇。语言的简单又复杂性通过个别的词汇就显见一斑。比如说问对方有没有在交朋友,可以说“Are you seeing anybody?”。再次,原版电影中的语言应该是最地道而又最流行的。中国学生发现他们学了多年英语后,课本上学的语言和句式在现实生活中跟说英语的人交流时却很难用得上。   这些电影语言特征恰恰符合俚语立意新奇、富有形象性、幽默生动、易于表达情感、富有文化内涵和时代精神的特点。事实上,因为影视作品是现实生活的写照,很多俚语是美语日常用语的一部分,因此电影里面有大量的俚语的影子。很难想象一个对美国俚语一无所知或了解甚少的人能理解美国影片或通俗小说中某些角色的每一句话,体会其中的情感与幽默。如果不掌握一定数量的俚语,在欣赏电影时,很容易对此产生歧义。      三、从《老友记》看美国俚语的特点      《老友记》这部自20世纪90年代起热播的著名情景喜剧几乎涵盖了当今美国最常用、最喜欢的口语表达方式,被称为“美国英语口语活词典”。下面就以该剧第一季第一集为例,具体谈谈美国俚语的一些特点。      1 俚语中的高频词   俚语成千上万,但并不是同等重要。有些俚语的使用频率较高。第一集和其他集一样,里面充斥着流行的俚语及惯用法,但只有一些是使用频率较高的。如下面各例:   (1)Ross:So Rachel,what’you。llIl…what’re youup to toniist?   What are you up t0 tonighl?意思是你今晚有什么打算。在口语中还可表示干了什么坏事。   (2)Joey:C’mon,you’re going outwiththe guy!There’sgotta be something wrong with him!c’mon是口语中应用非常广泛的一个短语,用以表示鼓励,欢呼或者不相信,不满等。   (3)R

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档