从礼貌原则看《绝望主妇》的会话.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从礼貌原则看《绝望主妇》的会话   【摘 要】美国轻喜剧《绝望主妇》的英文对白,无论是从英语学习的角度,还是从人生哲学的角度,都让人回味无穷,赢得了广大观众的称赞。其中很大程度就是因为其台词巧妙运用了语用学中的会话含义原理,在迂回和曲折中呈现出意蕴无穷的文学风味。本文从语用学角度,运用礼貌原则分析《绝望主妇》中的经典英文对白。   【关键词】礼貌原则 同情准则 得体准则 赞扬准则 《绝望主妇》   【中图分类号】H030 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)22-0098-02   一 引言   Grice认为,在语言交际过程中,交际双方必须合作,遵循合作原则的四项准则,以最直接的方式、最高的效率进行交际。但在实际交际中人们往往有意违反其中某项准则,以获得特殊的会话含义。合作原则未能解释人们为何要拐弯抹角地说话。为此,20世纪80年代,英国语言学家Leech在Grice合作原则的基础上,从修辞学、语体学的角度出发,提出了著名的礼貌原则,其中包括得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦虚准则、一致准则和同情准则,其核心内容为:尽量使自己吃亏,而使别人获利,以取得对方的好感,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。   Leech指出,人们为了不直截了当地触及对方的“面子”,只能拐弯抹角、含蓄间接地表达其真实的信息,而让听者自己去理解他的“言外之意”。礼貌原则就是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到最低限度。把一些对听话人或第三者来说不礼貌的话,或略去不说或婉转间接地说出来。礼貌原则要求人们在交际中尽量减少有损他人的、有利于自己的观点;尽量减少对他人的贬低,对自己的赞赏;尽量减少对他人观点的不一致和感情的对立。礼貌原则是会话中的一个重要原则。礼貌通常被人们理解为说话人为了实现某一目的而采用的策略,比如增强或维护双方的和睦关系。在交际过程中为了给予或维护双方的面子,最好的方法就是使用礼貌语言。下面就以美剧《绝望主妇》中的会话为例,运用Leech的礼貌原则,来分析其语用色彩。   二 《绝望主妇》会话语用分析   《绝望主妇》讲的是发生在住在郊区的美国中产阶级身上的故事。作为相对受过良好教育的人群来说,故事中的人物表达教养的主要方式就是使用礼貌的语言。   1.同情准则的运用   对话:Lynette approaches the table. She kisses Bree on the cheek.   Lynette: “Hi. Hi.”   Bree: “Hi. Oh, hi, Lynette.”   Lynette: “I’m sorry. Am I interrupting?”   Bree: “No, no, not at all.”   Lynette: “I saw you walk in, and I’ve been meaning to call since the service, but work’s been so crazy so... how are you doing?”   Bree: “Um, I’m all right.”   Phyllis sniffs loudly. They both stare at her, but ignore her.   Lynette: “Well, you look amazing.”   Bree: “Do I?”   Lynette: “Absolutely. Well, I can’t imagine what you’re going through.”   Phyllis begins to sobs loudly. Lynette and Bree both stare at Phyllis.   Bree: “Phyllis? You’re going to have to stop that.”   Phyllis: “I can’t help it. When people talk about Rex, I, I, I   just get emotional.”   Lynette: “Well, I’m very sorry for your loss, too, Phyllis.”   Phyllis: “He was my firstborn. I don’t know what I will do without him.”   当Bree的丈夫去世后,Lynette在餐厅遇到婆媳二人时,说的是:“I’ve been intending to call you since the service.”她用service代替funeral是怕家属伤

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档