英汉成语比较与翻译.pdfVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
462 译学词典与译学理论文集 英汉成语比较与翻译 王倩 (烟台师范学院外国语学院,烟台264025) 摘要:成语翻译是英攫龠译中的重要组成部分+其有相当难度。 本文拟从分析英汉成语的主要不同之处人手,结合不同范例,研究探 讨成语翻译的几种方法。 关键词:英汉成语;比较;翻译方法 A ofthe andTranslation Study Comparison belweenChineseand Idioms English WANG Qian Normal (FLC,Yantai 264025) University,Yantai translationisan in Abstraet:Idiom anddifficult important partEnglish --Chineseand translation.Withvarious Chinese—English examples,this thesisfocusesonthemaindiffereneesbetween andChinese English idioms, of andthusmakearesearchonthemethodsidiomtranslation. andChinese trams— words:English of Key lation 1.引言 现代汉语词典(1998:160)中认为,所谓成语就是人们长期以来习 用的简洁精辟的定型词组或短甸。从广义的视角分析,凡是常用的谚语 生动有趣,是语言的精华。就此角度而言,对某种语言成语部分的掌握运 用可称得上是判断一个人通晓这种语言的标准。 英语和汉语作为东西方两种不同的语言,皆包古大量成语,而其结 翻译技巧研究 463 构、寓意和用法又因具体文化环境的制约而不同,因此成语是构成文化研 究的重要组成部分。而翻译不仅仪是两种语言之问转换,还涉及到两种不 z 同的文化。王治奎教授(19952)认为。语言是文化的载体,翻译是通 过语言机制的转换连接或沟通自身文化和异国文化的桥粱;翻译是具有不 同语言文化背景的人相互交际、交流思想,达到相互了解的媒介。。要达 到翻译的这个目的.必须仔细研究语言的文化内容,因此一名好的翻译 者,就不能不对语言的丰富成语有一个比较全面的掌握。 研究问题必须有的放矢,把握英汉成语翻译,首先要了解双方的差异 所在,方能解决问题。本文试从英汉成语的比较人手,探寻成语翻译的最 佳途径。 2.英汉成语的比较 (1)比喻用词不同 由于文化差异,英语和汉语中的根多比喻用诃是不能互换的。试 比较: Nosmokewithoutfire

文档评论(0)

cvde43ds5f3f4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档