了解中西文化差异提高英语学习水平.docVIP

了解中西文化差异提高英语学习水平.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
了解中西文化差异提高英语学习水平

精品论文 参考文献 了解中西文化差异提高英语学习水平 马良骥 〔摘要〕不同的文化背影和文化传统, 使中西方在生活方式、价值观念,行为准则、 思维方式等方面存在相当的文化差异。了解 中西文化差异,学生就可发更好地理解异国 的文化与社会,有利于学生在将来的多元化 社会中学会理解他人,学会互相尊重,学会 在多元化的世界中生存与发展。 〔关键词〕英语学习中西文化差异 风俗习惯价值取向思维方式历史典 故非言语交际 语言是社会的产物,是人类历史和文化 的结晶。它凝聚着一个民族世代相传的风俗 习惯、社会意识、历史文化等各方面人类社 会所有的特征。不同的文化背影和文化传 统,使中西方在生活方式、价值观念,行为准 则、思维方式等方面存在相当的文化差异。 笔者现从以下几点谈谈中西文化的差异。 1 风俗习惯的差异 尽管语言的交际功能具有普遍性,但由 于文化差异造成中西方语言使用的巨大差 异,也给不同文化之间的交际带来了困难。 日常生活中的寒暄、问候、称谓、委婉、禁忌 等都受不同民族文化的制约。汉语中的关心 式问候较多涉及私人状况,如:年龄、婚姻、 收入、家庭、健康等等,这在英语国家中是大 忌,是侵犯他人隐私。因此,在与英语国家的 人们交谈时如果涉及属于隐私领域里的事 情,会引起对方极大的不快和反感。又如,英 美人收到礼物时会当面打开并说:“Thank you for your gift.Its so beautiful.I like it very much.”而中国人会把礼物收 起来,客人走后才打开。因为西方人认为当 着对方的面打开礼物是礼貌的,而在中国人 看来则相反。再如打招呼,中国人见了熟人、 朋友常会说:“吃饭了吗?”这在英美人听了 会感到大惑不解。因为“Have you had your dinner?”在英语中是表示邀请对方吃 饭的意思。如果说话者是未婚青年,就可能 意味着向对方提出约会。 在英语中,不管对方年龄多大,地位多 高,you 就是you,I 就是I,用不着像汉语那 样用许多诸如“您、局长、工程师”等敬语。汉 语产生这种现象的原因之一还是中国封建 社会等级森严的宗法制度。它要求人们跟长 辈或上级、甚至同辈说话时,要用敬语,否则 就认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈 及自己时则要用谦词,如不使用,也会被认 为没有礼貌。另一原因,便是中国人几千年 来的传统思想的影响,不愿突出自己,总认 为“谦虚”是一种美德。而在英语中这类词较 少的原因有两个:一是西方人喜爱追求平 等,二是他们长期以来尊重个人价值,乐于 表现自己,强调培养个人自信心。受以上观 念的支配,中西方人接受赞扬、祝贺时的反 应也明显有很大区别。中国人听此类话语后 会说一类谦虚的话语,而西方人则会毫不犹 豫地说:“Thank you.”根据西方人的习惯, 当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽 快接受的方式作答,否则他们会误解为对方 对自己的判断力表示怀疑。而东方则比较谦 虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然认 同或接受对方的赞扬。 2 价值取向的差异 Hofstede 认为,一个人的思维模式是由 他生长的社会环境和他积累的生活经验决 定的。西方英语国家的价值观念与中国的价 值观念存在着很大的差异,这些差异必然会 通过语言反映出来。在中国文化中,人的个 性受到限制,在向外界呈现自我倾向于自 谦,压低自己的实际成就和优点;西方文化 崇尚个性的张扬、竞争和进取精神,倾向于 肯定自己,努力表现积极的自我形象。 例如, 在回应别人赞扬时,中国人多遵循“谦逊准 则”,予以否定,以“哪里,哪里”,“过奖了”, “不敢当”等应答;美国人多遵循“赞同准 则”,欣然接受,常说“Thank you.”“Thanks, I enjoy it too!”以示对说话者观点之赞 同,达到了与中国特色的贬己尊人相同的礼 貌目的。这种自谦与自赞的差异也积淀于表 现文化主流观念的成语中,如汉语中褒义的 “满招损,谦受益”;英语中的“Dont hide your light under a bushel”(不要掩盖你 的亮点)等。 3 历史典故的差异 用典是每个民族日常交谈的一个重要 组成部分,人们常常在不自觉间运用出于各 自民族文化遗产的典故,比如中国人会说, “真是马后炮”、“原来是个空城计啊!”西方 人则会讲That all greek to me.(我对此 一窍不通。)Hes a shylock (他是个守财 奴)。一谈用典,对对方文化了解不多的外国 人大多感到相当费解,显然这是因为各民族 以化遗产不

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档