- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从模因论角度谈广告口号翻译策略
从模因论角度谈广告口号翻译策略摘要:模因论是一种用于解释文化发展的新理论。模因的“传染性”与广告具有一种自然的联系,模因论为广告口号的翻译提供了一个新的视角。作者尝试将广告口号的翻译与模因论的研究相结合,以期能对广告口号的翻译策略问题进行有益的尝试。
关键词:模因论;广告口号翻译;策略
一、模因论与广告口号模因
模因(meme)一词源于英国牛津大学著名动物学家和行为生态学家Richard Dawkins 1976年所著的《自私的基因》(The Selfish Gene)一书。他在最后一章中指出,进化不仅只发生在生物领域,人类文化也处于不断进化和发展之中。基因是生物复制因子,那么类似的,模因就是文化复制因子,推动文化的发展。
“Meme”一词源于希腊词“mimeme”,意指“被模仿的东西”,Dawkins将其缩短为“meme”,类似于基因的原词“gene”,它的核心是模仿。具体说来,它可以是曲调旋律、想法思潮、时髦用语、时尚服饰、搭屋建房、器具制造等的模式,也可以是科学理论、宗教信仰、决策程序、客套常规等等。现实生活中的模因现象可以说是比比皆是,当看到某种现象出现并得到传播时,我们能够认出那是模因作用的结果(何自然2007)。
广告口号是精炼地将产品的主题表达出来的警句,又称广告标语或广告警句,是广告文案的重要部分。广告口号的主要目的是维持一场广告宣传的连续性,使消费者对产品和企业形成固定的良好印象。广告口号的用词简洁明快,便于上口,易于记忆。某个企业或产品的广告口号一旦确定,则在相当长的一段时间内不会变动,广告口号是广告正文的精华,在整个广告中起画龙点睛的作用。
随着社会经济的发展,大量的外国产品进入中国市场,同时不少国内企业也积极向海外发展,人们开始迫切地要求效用显著的国际广告翻译。如何使广告口号译文达到突出自身优势特点、增加产品知名度、树立品牌形象的目的,这一问题受到了越来越多人的关注。而模因的“传染性”与广告具有一种自然的联系,从模因论的角度来看,成功的广告口号译文应当为受众国的消费者所理解、记忆,并且广泛传播开来,即成功的广告口号译文应当成为受众语环境中的强势模因,具有较强的生命力和自我传播的效果。因此,模因论为广告口号的翻译提供了一个新的视角,本文将以此视角来谈谈广告口号翻译的策略。
二、广告口号翻译的策略
1.模因基因型和模因表现型的区别
从模因论的角度观察,语言模因的复制和传播有两种方式,即基因型的“内容相同形式各异”和表现型的“形式相同内容各异”。
表达同一信息的模因在复制和传播过程中的表现形式可能一样,也可能有所不同,但其内容却始终同一。同一信息可以先后在不同的语境中以不同的形式传递。这类以传递内容为主的模因存储于大脑,可以比喻为模因基因型。它包括两个类型:一是相同的信息直接传递,即在合适的场合下不改动信息内容直接传递,如各种引文、口号、名言、警句等。二是相同信息以异型传递,即模因在传播复制的过程中尽管出现信息变异,与原始形式大相径庭,但内容本身并无变化。相同信息的异型传递在当今的网络语言中特别流行,如“竹叶”这个模因从“主页”复制而来;“斑竹”=“版主”、“水饺”=“睡觉”等。
模因表现型传播是指以同一形式按需要复制成不同内容的模因进行传递。对于一些诗句、民谣、成语等,复制时只保留其形式而换以新的内容,这种以“旧瓶新酒”的方式横向扩散传播的就是模因的表现型。它可以分为三个类别:一是同音异义横向嫁接。这类模因保留原来结构,以同音异义的方式横向嫁接。广告中的伪成语传播的不是成语的内容,而是形式,如“有痔(恃)无恐”。二是同形联想嫁接,即形式不变,嫁接于不同场合导致产生不同的联想。如丰胸保健品的商业广告“做女人挺好”,就是通过模因的联想嫁接招来顾客,为商品进行宣传。三是同构异义横向嫁接,即语言模因的结构和形式都不变,但内容改由另外的词语所取代。如电视连续剧《爱你没商量》成功播出后,“X你没商量”成为模因迅速得到复制和传播,在不同的场合出现同构异义的模因变体,如:“宰你没商量”、“骗你没商量”、“套你没商量”、“炒你没商量”等。
2.运用模因表现型翻译广告
运用模因表现型对广告口号进行翻译,可以拉近广告与受众国消费者的距离,使其广告口号迅速地传播开来,达到事半功倍的效果。
例1:Where there is a way for car there is a Toyota.(丰田汽车)
译:车道山前必有路,有路必有丰田车。
这是丰田公司的一个宣传广告,它同构异义嫁接了中国一句古语“车到山前必有路,船到桥头自然直”。这句广告口号体现了丰田汽车在其国内的良好销量和普及程度,同时也能够引起中国消费者的亲切感和信赖感。这样的一个口
文档评论(0)