英汉委婉语对比研究最终版.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉委婉语对比研究最终版

;Outline ; euphemism;euphemism comes from Greek . eu—good pheme- 意思是speech 言语 euphemism :words of good omen or good speech 意思是优雅动听的说法 ;;二、英汉委婉语的相同点;;;;三、英汉委婉语的不同;;;四、英汉委婉语的结构原理及方法;;;;;;;;Death euphemism in China;;;;Death Euphemism in English;pass away 去世,与世长辞 fall asleep 长眠 go to sleep forever 长眠 run one’ s race 走完一生 be no more 不在了 be no longer with us 与我们永别了 breathe one’s last 咽气 be at rest 安息 Fade 凋零了;go west go to heaven be called to God safe in the arms of Jesus be gone to a better 1and join the silent majority go to his long home go the way of all flesh join one’s ancestors return to dust;kick the bucket 翘辫子 pop off (the hooks) 翘辫子 get off the hooks 脱身了 ; “Fall asleep” is a common death euphemism carved on gravestones. Others death euphemisms as “asleep in the Arms of God” and “asleep in the Lord” are also used by many people. Heaven is the soul’s true home and the world the dead called “to be taken home” or “be called home”. Some phrasal verbs incorporating “over” imply the spiritual existence of the soul after death, for instance, “go over”, “cross over the Great Divide” or “cross over the River Jordan”. If someone is bereaved want to ease the pain called “being at rest”, “of being laid to rest”, “to have found rest”, “at peace” or “peace at last”. Other widely used prepositional phrases brought out by religions as in “God took her to himself” or “He was gathered to his father or ancestor”. Soldiers must sacrifice their lives in pursuing of their goals that serve their cause and their country. A later expression “to make the ultimate sacrifice” or “the supreme sacrifice”, “fired his last shot” indicate he would have to fight against the enemies with his life. ;Euphemism about disease, disability and aging;special students visually ret

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档