从概念功能角度浅析《天净沙.秋思》及其英译本.docVIP

从概念功能角度浅析《天净沙.秋思》及其英译本.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从概念功能角度浅析《天净沙.秋思》及其英译本.doc

从概念功能角度浅析《天净沙.秋思》及其英译本   摘要:由于中英两种语言在句法结构和语篇中存在着诸多的差异,因此译者在翻译古诗词时选取的角度和方法也不尽相同。本文试从系统功能语法的概念功能角度出发,对比原作及其三个英译本,简要分析各中的不同之处,尝试为古诗词的翻译提供新的翻译思路和视角。   关键词:概念功能;诗词赏析;静态与动态;形式对等   中图分类号:I207 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2010)14-0010-02      一、引言   小令短小精粹,易懂易记,随时把玩,既能成诵。宋人张炎说:“词之难于令曲,如诗之难于绝句,不过数十句,一句一字闲不得。” 小令有一个共同的特点:短篇中多曲折,严谨中多变化。小令贵曲折多变,淡而艳,近而远,方是胜场。尺幅千里之妙,藏于突转兀折之中。   仅凭寥寥几言勾勒丰富而幽深的意境,这是古诗词的魅力所在。而要把诗词的内容乃至意境传达给英语读者,这就更需要译者从不同的着眼点,采用多元化的翻译方法,尽量达到对等的翻译效果。近几年来,提到古诗词英译的问题时,多数学者都会从音韵、意境或者是文化层面探讨翻译。本文尝试运用系统功能语法中的有关理论,简要分析元代马致远的《天净沙?秋思》,探讨其独特的用词、句法结构及其所达到的功效。   二、系统功能语法中的概念功能简述   概念功能指的是“语言对人们在现实世界(包括内心世界)中的各种经历的表达。换言之,就是反映客观和主观世界中所发生的事,所牵涉的人和物以及与之有关的时间、地点等因素。” 概念功能包括一个及物性语义系统,该系统的作用是把人们在现实世界中的所见所闻和所做分成若干种“过程”,并指明与各种过程有关的“参与者”和“环境成分”。及物性系统把人类的经验分成六种不同的过程:(1)物质过程;(2)心理过程;(3)关系过程;(4)行为过程;(5)言语过程;6)存在过程。   物质过程是表示做某件事的过程,过程本身由动态动词来表示。动作者和目标一般由名词或代词来表示。   心理过程是表示感觉、反应和认知等心理活动的过程。心理过程一般有两个参与者。一个是心理活动的主体即感知者,另一个是客体即被感知的现象。   关系过程是指反应事物之间处于何种关系的过程。关系过程可分为归属和识别两类。   行为过程指生理活动过程。行为过程一般只有一个参与者即行为者,而且行为者一般是人。   言语过程是通过讲话交流信息的过程。这一过程由讲话者、受话者和讲话内容构成。讲话者不一定是人,讲话内容可能是要传递给受话者的某个信息,也可能是要受话者做的某件事。   存在过程是表示有某物的存在的过程。在每个存在过程中,都必须有一个存在物。   三、《天净沙?秋思》原文的分析   《天净沙?秋思》是元代马致远小令作品中脍炙人口、历代传诵的名篇。这首小令描绘了一幅绝妙的深秋晚景图,真切地表现出天涯沦落人的孤寂愁苦之情,感动了历代的读者,引发深深共鸣。其中主要的艺术成就有:   1.以景托情,寓情于景,景情交融中勾画出一种凄凉悲苦的意境。   2.使用众多密集的意象来表达作者的羁旅之苦和悲秋之恨,使作品充满浓郁的诗情。    3.善于加工提炼,用极其简练的白描手法,勾勒出一幅游子深秋远行图。   4.采用悲秋这一审美情感体验方式,来抒发羁旅游子的悲苦情怀,使个人的情感获得普遍的社会意义。   下面是这首小令的原文:   《天净沙?秋思》   枯藤老树昏鸦,   小桥流水人家,   西风古道瘦马。   夕阳西下,   断肠人在天涯。   这首曲子总共只有二十八个字,从词汇选择和结构的浓缩程度上都达到了精辟的极致,似乎多一字或少一字都不能成就其经典。前三句中枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、西风、古道和瘦马这九个意象,每个名词都选取了最贴合的修饰词。这些词组并非只是作者随意地摆放组合。三个词一个组合,共同形成更大意义上的一个大意象。夕阳西下,断肠人在天涯。最后一句人物出现。作者借寂寞旅人之眼,看到寂寥萧瑟的情景,不禁悲从中来。为读者营造出身临其境的感觉,容易产生情感的共鸣。从语法结构上看,前三句均由名词词组构成,而非一个主谓宾完整的句子。读者从看似单调乏味的词组排列中毫不费力地体会出作者所表达的寂寥之情。   试用概念功能对原作进行逐句分析。前三句都体现了存在过程。三个词组都是存在物,而存在的地点却没有明示,可以说这个存在地被有意隐藏了。第四句,夕阳西下是关系过程,载体是夕阳,属性是西下。最后一句,断肠人在天涯,仍是一个存在过程。可以看出,原作基本上句句都是存在过程。而存在过程主要表述某处有某物。作者有意只用寥寥几笔勾画静态景物,但却为读者留出了更大的背景供读者自由想象和任意发挥。这也是中国古诗词一个突出特点,言寡意

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档