2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译资格考试专项练习.docxVIP

2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译资格考试专项练习.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译专业资格《日语笔译》翻译资格考试专项练习

词汇专项练习

题1

原文:この薬は一日三回、食後に()服用してください。

A.そっくりB.きちんとC.まったくD.ぜんぜん

答案:B

分析:“きちんと”有“正确地、规规矩矩地”意思,这里指按时、正确地服用药。“そっくり”是“完全一样”;“まったく”意为“完全、实在”;“ぜんぜん”一般用于否定句表示“完全不”。

题2

原文:彼はいつも()した態度で人と接している。

A.やさしいB.やわらかいC.あたたかいD.おだやかな

答案:A

分析:“やさしい”可表示“温和的、和蔼的”,形容态度合适。“やわらかい”主要指“柔软的”;“あたたかい”是“温暖的”;“おだやかな”侧重于“平稳的、平静的”。

题3

原文:この問題は()解決する必要がある。

A.すぐB.ただちにC.やがてD.まもなく

答案:B

分析:“ただちに”强调“立刻、马上”,有紧迫性,符合解决问题的语境。“すぐ”也有“马上”之意,但稍弱;“やがて”是“不久、早晚”;“まもなく”指“即将、不久之后”。

题4

原文:彼の話は()嘘だ。

A.まったくB.きっとC.ぜひD.たぶん

答案:A

分析:“まったく”可用于加强语气,强调“完全是、实在是”,这里强调他的话完全是谎话。“きっと”是“一定、肯定”;“ぜひ”表示“务必、一定”;“たぶん”是“大概、也许”。

题5

原文:この町は昔から()な商業都市として知られている。

A.にぎやかB.うるさいC.はげしいD.ひどい

答案:A

分析:“にぎやか”表示“热闹的、繁华的”,形容商业都市合适。“うるさい”是“吵闹的、烦人的”;“はげしい”意为“激烈的、强烈的”;“ひどい”指“严重的、过分的”。

语法专项练习

题6

原文:彼は日本語が上手だから、日本人()話せる。

A.のようにB.のままにC.のほうがD.のために

答案:A

分析:“のように”表示“像……一样”,这里指像日本人一样会说日语。“のままに”是“保持……原样”;“のほうが”用于比较;“のために”表示“为了……”。

题7

原文:彼は病気()会社を休んだ。

A.のためにB.のせいでC.のうえでD.のかわりに

答案:B

分析:“のせいで”表示“由于……的缘故”,带有一定负面原因的意思,这里因为生病所以请假。“のために”是“为了……”;“のうえで”表示“在……基础上”;“のかわりに”是“代替……”。

题8

原文:この本は子供()書かれたものだ。

A.向けにB.限りにC.対してD.関して

答案:A

分析:“向けに”表示“面向……、针对……”,这里书是面向孩子写的。“限りに”表示“仅限于……”;“対して”是“对于……”;“関して”指“关于……”。

题9

原文:あの人は話が長い()、要点をつかみにくい。

A.せいでB.ためにC.からにはD.ものの

答案:A

分析:“せいで”表示原因,且多为不好的结果,这里因为话长所以难抓住要点。“ために”“からには”也表原因,但“からには”有“既然……就……”的意思;“ものの”表示转折。

题10

原文:彼は毎日、会社に勤める()、勉強も怠らない。

A.一方でB.反面C.かわりにD.ところが

答案:A

分析:“一方で”表示同一主体同时进行两个动作或处于两种状态,这里指既工作又学习。“反面”强调相反的情况;“かわりに”是“代替……”;“ところが”表示转折。

句子翻译专项练习

题11

原文:この本は、日本の歴史を分かりやすく解説しています。

译文:这本书通俗易懂地讲解了日本的历史。

分析:“分かりやすく”直译为“容易理解地”,意译为“通俗易懂地”更符合中文表达习惯。

题12

原文:彼はいつも真面目に仕事をしているので、上司に評価されています。

译文:他总是认真地工作,所以得到了上司的好评。

分析:“真面目に”是“认真地”,“評価される”表示“被评价”,这里意译为“得到好评”。

题13

原文:この町は古い建物が多く、昔の雰囲気が残っています。

译文:这个城镇有很多古老的建筑,还保留着昔日的氛围。

分析:“雰囲気が残っている”就是“保留着氛围”的意思。

题14

原文:私たちは明日の会議に備えて、資料を用意しなければなりません。

译文:我们必须为明天的会议准备资料。

分析:“備えて”表示“为……做准备”,“しなければなりません”是“必须”的意思。

题15

原文:彼は忙しい中、私の相談に乗ってくれました。

译文:他在忙碌之中还答应了我的咨询。

分析:“相談に

文档评论(0)

绾青丝 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 成都炎云网络科技有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91510108MA61RL7LX5

1亿VIP精品文档

相关文档