电影字幕翻译中的文化迁移现象浅析.docVIP

电影字幕翻译中的文化迁移现象浅析.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影字幕翻译中的文化迁移现象浅析   ?オ?[摘 要] 当今社会,在众多跨文化交流媒介当中,电影可谓是最为普及和大众化的一种方式。本文以美国电影《关键投票》和《阿甘正传》字幕翻译中的具体文化迁移现象为例证,通过分析电影字幕翻译过程中不同层次的文化迁移现象及其影响,进而对电影字幕翻译过程中文化迁移现象的存在及其对电影跨文化传播所具有的影响进行初步探讨。   [关键词] 电影字幕翻译;文化迁移;跨文化传播      ?ヒ弧⑽幕?迁移及电影字幕翻译概述   ?サ缬白魑?当今传媒的一种重要存在方式,在文化传播和文化交流方面日益起着举足轻重的作用。外语影片的大量引进,极大地促进着我国与世界其他国家的跨文化交流与沟通。在引进的外国影片中英文电影占据着最大的比例,因而影响力也最大。由于大部分中国观众并不具备直接欣赏英文影片的能力,字幕翻译就成为中国观众观看异国电影,理解与接受异国文化的必备环节。   ?ビ⒂锖秃河锓质粲诹酱蟛煌?语系,产生于两大具有深刻差异的文化背景下。   ?ァ耙环矫?,语言文本是历史文化的产物,所以翻译的产品不仅具有一般商品的属性,而且具有媒介文化产品的属性;另一方面,译者本身不仅是个体劳动者,而且还是所属文化群体的代言人。这样翻译的事情又显示出不同文化之间的交融、互动的特征,而且往往表现出在译者自由意志中不断涌动着的自觉的文化意识。”(麻争旗,2007:106)   ?ビ⑽牡缬坝镅灾兴?表现的异国文化在翻译成汉语字幕时不可避免地会因为译者自身的汉语文化背景知识,受到汉语文化的影响,文化迁移就必然会出现在字幕翻译的过程中,所以汉语字幕就随之会在表达英语文化方面留下文化迁移的痕迹。此时电影所起的文化沟通作用也会因这种文化迁移而受到一定的影响。   ?シ?译中的文化迁移是指译者在翻译过程中由于不熟悉使用源语的人们的文化背景、交际习惯、思维模式、价值取向、行为规则,而自觉或不自觉地运用母语文化习惯和价值观念来衡定原语所表达的文化内涵,形成了一种文化干扰。因此,翻译中的文化迁移现象可以定义为:翻译活动过程中的以译者为媒介的一种文化对另一种文化的影响。   ?ピ诘缬白帜环?译中文化迁移现象的影响力有其独特之处,较之其他形式的文学翻译影响深刻而广泛。本文将以英文电影字幕翻译中出现的文化迁移现象为例证,通过对其中的文化迁移现象的分析来探讨影视字幕翻译的文化迁移现象与跨文化交流及文化传播的内在影响。   ?ザ?、电影字幕翻译中不同层次的文化迁移   ?ノ幕?是一个具有层次性的概念,所以不同文化之间的迁移和相互影响也是有层次的。英文影视字幕翻译中出现的文化迁移可以归纳为三类:表层文化迁移、中层文化迁移和内层文化迁移。   ?ケ聿阄幕?迁移可以表述为:字幕翻译中所表现出的体现在语言上的属于文化范畴最直观的内容,如一些中英文对应词汇的翻译过程中出现的迁移现象。   ?ブ胁阄幕?迁移指那些字幕翻译中所表现出的体现在语言上的属于文化范畴中的规范与价值观的内容,如一些相关于人际关系、各种体制规范、礼仪习俗、行为方式等的语句翻译过程中出现的迁移现象。   ?ツ诓阄幕?迁移是指那些字幕翻译中所表现出的体现在语言上的属于文化范畴中的基本判断,即观念文化,包括思维方式、思维习惯、传统文化、社会心理、风土人情和审美情趣等的语句翻译过程中出现的迁移现象。   ?ピ谙旅娴牟糠种斜疚慕岷嫌笆幼帜环?译中的例子来讨论这三种文化迁移:   ?ア? Attention! The opening this morning is officially cancelled.   ?プ⒁?!今天早上的例会正式取消。(《关键投票》)   ?ア? Son of a gun!   ?ナ勘?们!(《关键投票》)   ?ア? It was like olden times,we was like peas and carrots.   ?ゾ拖竦蹦暌谎?,我们秤不离砣。(《阿甘正传》)   ?ア? I’m taking $24,562.47.   ?ノ掖?来两万四千五百六十二块四毛七分。(《阿甘正传》)   ?ド厦胬?①的“opening”被翻译成了“例会”,在译者看来,早上一般公司是会开例会的,所以理所当然地把“opening”翻译成了“例会”。其实在电影中“opening”是指公司开始营业,而不是例会。例②译者把“Son of a gun”译成了“士兵们”,译者翻译这个短语时,根据自己的常识很自然地把士兵和枪联系在一起,认为“Son of a gun”所代表的就是士兵,这样一个英文短语被译成了“士兵们”,其实“Son of a gun”所指的是“讨厌的人”“讨厌的事”。例③ “peas and carrots”的翻译“秤不离砣”虽然与原

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档