- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英国调查性报道的叙事学分析.doc
PAGE PAGE 6 英国调查性报道的叙事学分析 英国BBC的《全景》栏目因大量播出调查性报道,通常被看成是一档著名的电视调查性新闻栏目。《全景》是目前世界上正在播出的存在时间最长的电视公共事务栏目,其报道的叙事性值得学习。 叙事(narrative)源于拉丁文“narre”,译为“让人知道”。美国费城宾夕法尼亚大学法语文学教授杰拉德-普林斯在其著作《叙事学》中对“叙事”的定义是:对于时间序列中至少两个真实或虚构的故事情节的讲述,其中任何一个都不预设或包含另一个。这当中提到叙事行为的诸要素,其中调查性报道中可控的有:叙述者、叙述载体、叙述行为。因此,笔者从这三方面来分析《全景》的叙事性。 叙述者 叙述者,即“讲述声音的源头”。在一个叙事中,可能有多数叙述者。一个叙述者介绍另一个叙述者,而后者又介绍另一位叙述者。《本?拉登之死》中,记者来到巴基斯坦的一处大院――本?拉登藏身之地参观,此处出现多个叙述者。记者介绍邻居,再由邻居引出两个塔利班头目。这样的人物线索,使得人物出场自然流畅。一个处理得当的叙述者,往往给节目加分,起到重要的作用。 1.介入 调查性报道中记者是主要的叙述者。当记者在报道中出现“并不专指某个人物的第二人称代词,这就成为叙述者在叙述中出场的痕迹”。这种“介入感”有的明显,有的不明显。例如:《隐秘的朝鲜》中,记者暗访朝鲜,来到一个“农场”参观(农场是朝鲜政府对外国旅客的作秀),记者侧身对着偷拍机(观众)说: You get the feeIing that this is not an ordinary farm(你能感觉,这不是普通农场。) 此处记者用“你”而非“我”,就是叙述者的介入,营造了强烈的现场感,使叙述者和接受者的距离缩小,观众仿佛有一种错觉:我就在记者旁边,和他一起在偷拍! 2.冲突 很多反讽的效果依赖于人物间的距离。叙述者的观点越激烈对立,故事越有趣。“维基解密”是一个告密人可以将机密发往一个安全的电子信箱的机制。《维基解密――背后的秘密》中,朱利安在发布阿富汗战争的机密(里面有一些人的名字,除非名字被删除,否则他们将经受各方压力)前、后有着不同的说辞: If they are exposed. then we’ll fightlike hell to bring attention to their pllghtand we will send awyers arid cash (我们公开支持告密者,如果他们暴露了,将尽全力为他们提供帮助,如果有必要,会派遣律师并且汇款。) If they get killed, they deserve It.because they re informants. Therefore they deserve to die (如果他们被杀了,那是罪有应得,因为他们是告密者,所以他们该死。) 朱利安前后表述的差异让观众看到了一个受利益唆使的商人形象,其毫无同情心和责任感。让人震惊的前后对比,体现了冲突和反讽的力量。 叙述载体 1.语言 叙述者通过语言,对正在讲述的事件、人物、思想感情进行直截了当或拐弯抹角的评价。在《国际足联肮脏秘密》中,一头白发的记者Jennings(詹宁斯),询问国际足联副主席Warner(沃纳)关于他倒卖德国世界杯门票的事。面对詹宁斯的步步紧逼,沃纳说出了这样让人大跌眼镜的话: If l cound ve spit on you,| wouldhave spa t on you (如果我能唾弃你,我就会对你吐口水。) What 9 l coud not, of course, dignifymy spit (我不能,当然,我是高贵的。) -Why ? ??? Because you are garbage(因为你是垃圾。) 一个彬彬有礼的花甲老人,一个蛮横无理的冷酷中年,从语言上给观众留下了第一印象:同情记者,敌视沃纳。 有时,节目中的大量信息并不是明确传达出来的,“与其说宣称出来,不如说是通过语境的、修辞的、隐含的或其他的手段以大小不等的强烈程度暗示出来的”。在《本?拉登之死》中,前海豹突击队成员霍华德?沃斯丁在谈到打击恐怖势力时说:You should beafraid of the next knock on the doormight not be room servicc.[你们(恐怖分子)应该担心,说不定下次敲门的就不再是客房服务。 用“客房服务”这样一个“客气”的词语,实则表达了一个“不客气”的意思,暗含着一种决心。 2.画面 画而的叙事性一般体现在一个画面是否包含
文档评论(0)