英汉语显性、隐性语法关系对比分析.docVIP

英汉语显性、隐性语法关系对比分析.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语显性、隐性语法关系对比分析.doc

PAGE  PAGE 9 英汉语显性、隐性语法关系对比分析   摘 要:英语、汉语分别属于不同的语系,其各自的特点不同。中西方由于不同的文化背景,对他们各自的语言也产生不同的影响。相比较而言、英语是种规则性较强的语言,而汉语则有较高的自由度。本文从语法关系方面,作者对英语、汉语进行对比分析,进而得出结论:英语是显性的语言,汉语是隐性的语言。   关键词:显性;隐性;语法;对比。   一、引言   在英汉对比研究中,当谈到英汉两种语言之间的差异时,许多专家学者都指出英语的语法特点是显性的、刚性的,因为英语是形态性语言即形合;而汉语的语法特点是隐性的、柔性的,因为汉语是语义型语言即意合。本文作者从基本句子结构出发,对比分析英汉语在句法结构及谓语使用方面的不同,通过对语法词素的对比,揭示出英汉语显性、隐性的语法关系。   二、基本句子成分的对比分析   (一)从主语对比分析英汉句法结构   汉语的主语通常可以省略,而英语的主语要出现,还要在施事位置。对英语基本句法分析一般都是以夸克的《当代英语语法》为依据,书中将英语分为7中基本句型。基本句型如下:   ⑴ SV句型:谓语完全为不及物动词,单独做谓语。   The door opened.   ⑵SVC句型:Students are happy.   ⑶SVO句型:谓语为简单及物动词,只需接一个简单宾语。   He criticized me.   ⑷SVOO句型: 谓语为双重及物动词,需要接双宾语。   He passed me a cup of tea.   ⑸SVOC句型:They elected him chairman.   ⑹SVOA句型:谓语动词为动补性复杂动词,需要接宾语和动词补足语(补充说明动词的状语)作补足成分。   Fate has treated him truly.   ⑺SVA句型:The state has stood for centuries.   从英语的7种基本句型中可以看出英语的主语是必不可少的,而且要放在句首。而汉语的句子既有主谓句,又有非主谓句。汉语只要不引起误解,主语往往可以省去不说。汉语这个特点是很突出。例如:   (我)昨天晚上到的。   (这孩子)连他妈妈也不认识了。   而在翻译成英语时,无论如何主语是不能省略的。徐通锵在《语义句法刍议》中指出,“英语中,每个句子必须有一个主语,而且只能有一个主语,即使语义上找不到谓语的主语,也得在形式上造出一个‘虚位’主语来。”(1991:48)通常用it作形式主语来代替实际的主语。如:   下雨了――It’s raining.   完成了――It’s finished.   (二)英汉谓语对比分析   英语的谓语呈显性,汉语的谓语呈隐性。反映在谓语的结构上,表现在:汉语中名词或名词性短语、形容词或形容词性短语可以充当谓语;而在英语中,谓语必须含有动词。   1.形容词隐性谓语句   (1)隐含动词“是”的形容词谓语   在非动词谓语句中,形容词性谓语动词句占有很大的比例。形容词是指表示人或事物的形状、性质和表示动作、行为或变化的状态词。房玉清在《实用汉语语法》中提出:“汉语的形容词作谓语无须跟‘是’连用,它的语法接近于动词。”汉语的形容词作谓语隐含着动词“是”,如将这些句子译成英语,动词“be“是不可缺少的。例如:   她的歌声优美极了。 Her singing sounds sweet.   例句中隐含的动词为 “看上去”、“听起来”。把它们译成英语,隐含的动词就表现出来了。   (2)隐含使役动词的状态形容词谓语句。例如:   春风又绿江南岸。The spring breeze makes the south bank of the Yangtze River green again.   例句中都隐含使役动词“使…….”的意思,这里的形容词更多的具有动词的性质。英译中可以借助于”make” 或词缀”―en” “en―“等变成动词活用。   2.名词性隐性谓语句   (1)隐含动词“是”的名词谓语   名词是表示人或事物的词,又可成为体词,它基本的语法功能是作主语和宾语,作谓语主要用于口语、方言和古汉语中。这类名词谓语句前面加轻读的“是”或者“有”就变成动词谓语句,译成英语时用系动词”is”, ”have”否定形式必须用“不是”, 但是否定形式必须用“不是”或者“没有”,不能省略动词“是”或者“有”。 例如:“我威海人”,但不能说“我不威海人”,而必须说成“我不是威海人。”这也从侧面证明了名词作谓语隐含着动词。例如:   这个女孩大高个儿大眼睛。This girl is tall with beau

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档