- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chinese Translation of Coca Cola:Analysis and Enlightenment Abstract The Chinese translation of Coca Cola is thought to be a well-known good translation, and many people discussed the translation or brand translation with it as an example. A large number of books or articles generally and abstractly conclude that the Chinese translation leaves people a kind of feeling of coolness and cleanness, pleases and attracts consumers’ attention and their favor, however there is not still a book or an article studying systematically and scientifically how good the translation is, neither wholly from perspectives of linguistics, culture and aesthetic translation. Based on the literature review and comparative analysis with cultural translation study and translation aesthetics, the thesis is to discover how good the translation is, based on the analysis of Chinese translation of Coca Cola from the aspects of linguistics, culture and translation aesthetics, and to build a criticism model of translation of brand names, in addition, to analyze the enlightenment of this translation in other translation activities. Key Words: kekoukele, coca cola, linguitic analysis, socio-cultural preference, beauty 1. Introduction Kekoukele, as a Chinese translation of Coca Cola, is well-known in China as a classic good translation. Zhan Pei considers it as a “perfect” translation, and many people also mention it as a typical good brand translation. Wang Bingqin discusses the brand’s expressive function, in whose book he concludes that the Chinese translation of Coca Cola by Jiang Yi is a famous translation all over the country. Hu Di thinks that the translation of Coca Cola is classic with the technique of alliteration and assonance, containing both good sound effect and meaning connotation, which sounds fluent and rhythmed, and it also expresses the function and effect of the drink and Chinese psychological need. From articles and books, it is easy to found that the translation of brand is wi
您可能关注的文档
- An Investigation of the Application of Cognitive Strategies in Junior high School Students’ English Vocabulary Learning——Taking Yizhen NO.4 Middle school in Xiangyun County as an example 认知策略在初中英语词汇学习中的运用调查——以云南驿镇第四中学为例.doc
- Analyses of English and Chinese cultural differences of set phrases and their rhetorical similarities 英语毕业论文.doc
- Analyses of Jane Eyre's Self-realization 英语专业毕业论文.doc
- Analysis and application of lexical chunk learning 英语毕业论文.doc
- Analysis and Exploration of the Way to Understand News English Quickly 对如何快速听懂新闻英语的分析与探索.doc
- Analysis and comparision of Chinese companies brand management and brand innovation 英语毕业论文.doc
- Analysis from the Perspective of Irony in “Pride and Prejudice” Characters and Plot Design 英语专业毕业论文.doc
- Analysis and the Social Significance of The Great Gatsby 英语毕业论文.doc
- Analysis of Gender Differences in English Language 浅析英语中的性别差异.doc
- Analysis of Oral English Teaching in Middle Schools 英语专业毕业论文.doc
- Chinese Negative Transfer in Chinese-English Interpretation 汉英口译中汉语负迁移研究.doc
- Chinese Translation Strategies of English Songs 英文歌词翻译策略探析.doc
- Chinese Translation of Coca Cola--Analysis and Enlightenment 英语专业毕业论文.doc
- Chinese-English Trademark Translation 中英商标翻译.doc
- Chinese-English translation of Banners for Conference and Events 会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译.doc
- Chinese-English Translation of Public Signs for Tourism 浅析旅游公示语的汉英翻译.doc
- Chinese-English Translation Strategies on News Headlines 英语专业毕业论文.doc
- Chinese-western Cultural Difference of Chinese New Year and Christmas 从春节和圣诞节看中西方文化差异-.doc
- Chinglish and China English in C-E translation 英语专业毕业论文.doc
- Chinglish 中式英语论文.doc
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)