- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chinese-English Translation Strategies on News Headlines Submitted by Student ID number Supervised by A paper submitted in fulfillment of the requirements of the degree of Bachelor of Arts The Institute of Online Education Beijing Foreign Studies University 论文摘要 新闻对政治、经济、文化和人们的生活有着越来越大的影响,而新闻翻译不仅可以帮助政府、企业、个人获取更多的信息,更是加强国际传播,提高一国软性竞争力的有力途径。鉴于在新闻翻译领域,已有许多关于英翻中的研究成果,而当今形势是急需让世界真正了解中国,本文将主要研究新闻标题的中翻英策略和技巧。 本文从国内外知名的平面媒体和网站选取了三大类数据:中文新闻标题、英文新闻标题、中文新闻标题及其英文翻译,从中总结出了中英文标题的相同之处和各自特色。相似之处在于:对于整则新闻的重要性;简洁是其最突出的特征;使用谚语或新词以使表达丰富;使用修辞手法;常采用缩写、简写;带有独特的文化背景。而中英文标题在句子结构、时态、语态、语法规则等方面则有各自的特点。 通过总结分析,作者了解到如何将中译英的基本原则运用于新闻标题的翻译当中,如改变句子结构、改变句子语态、对特殊文化背景的词语进行意译等,并从中总结出一些新闻翻译的特点:由于新闻的时效性对译者的速度和质量有了更高的要求;由于新闻价值、媒体立场、政治社会影响等因素,新闻翻译经常需要编译。 笔者希望通过此研究总结出一些基本翻译原则的运用技巧和新闻标题中翻英的特点,可更好地理解新闻标题和翻译新闻标题,并籍此对推动中国的国际传播和提高国际影响尽微薄之力。 由于第三部分数据大部分源自网站,样本的有限性可能导致研究的不够全面。希望笔者的尝试可以抛砖引玉。 关键词:新闻标题 中译英 翻译技巧 Abstract During the past century, news has played increasingly powerful role in politics, economy, culture and every aspect of people’s life. News translation not only could help government, corporations, or individuals to know more information they need but also contribute much to international communication, which is regarded as significant remark of one country’s soft power. Based on the fact that many studies have been done about E-C news translation and the urgent need to introduce China and let outsiders get to know China more,this research will mainly focus on C-E news translation, more specifically, on news headlines C-E translation. Headlines are very important in both Chinese English news, through which readers easily know what the news try to say and decide whether to go further. At personal level, the writer find how to deal with headlines is quite challenging and interesting during previous translating experience in news. This research aims to get a basic idea of the characteristics of
您可能关注的文档
- Analysis and Exploration of the Way to Understand News English Quickly 对如何快速听懂新闻英语的分析与探索.doc
- Analysis and comparision of Chinese companies brand management and brand innovation 英语毕业论文.doc
- Analysis from the Perspective of Irony in “Pride and Prejudice” Characters and Plot Design 英语专业毕业论文.doc
- Analysis and the Social Significance of The Great Gatsby 英语毕业论文.doc
- Analysis of Gender Differences in English Language 浅析英语中的性别差异.doc
- Analysis of Oral English Teaching in Middle Schools 英语专业毕业论文.doc
- Analysis of “Everyday Use” form the Rhetoric Perspective 从修辞学角度解析《日用家当》.doc
- Analysis of and Suggestion for Students with Difficulties in Learning English in Rural Middle School 浅析农村初中英语学困生的现状及对策.doc
- An Investigation on the relationship of Character Inclination and English Learning Achievements 英语专业毕业论文.doc
- Analysis of Anxiety in English Language Learning 英语专业毕业论文.doc
- Chinese-western Cultural Difference of Chinese New Year and Christmas 从春节和圣诞节看中西方文化差异-.doc
- Chinglish and China English in C-E translation 英语专业毕业论文.doc
- Chinglish 中式英语论文.doc
- Chinglish in Chinese-English Translation and Possible Solutions to It 论汉英翻译中的中式英语及其改善措施.doc
- Christian Concept Reflected in Hamlet 英语专业毕业论文.doc
- City traffic management and urban planning 城市规划专业英语论文.doc
- Classroom Design in College English Teaching 英语毕业论文.doc
- Cliffs Note-The Catcher in the Rye《 麦田守望者》全解笔记.doc
- Choices of Survival of Minor Characters in an Absurd World 荒诞的世界 生存的选择.doc
- Cognitive Reading Theories and the Cultivation of English Reading Ability in Middle School 英语专业毕业论文.doc
文档评论(0)