- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从近代中西冲突看《现代世界秩序的形成》
从近代中西冲突看《现代世界秩序的形成》
当代意大利史学家卡洛·金斯伯格(CarloGinzhurg)曾在其《线索、迷思与历史学方法》( Clues } Myths } and the Historical Method)一书中指出,不同于自然科学,人文学科尤其是历史学的认知模式可被称之为“推测范式”(conjectural par-adigm)征:面对难以量化的个案,必须高度重视“线索”,以便从中找出证据,作为推测的起点。金斯伯格认为,就其技艺而言,历史学家与侦探可谓极其相似的两个行当。柯南.道尔爵士笔下的英国神探福尔摩斯,同时拥有成为一名优秀史家的条件:求知欲强、行事坚忍、善于观察、敏于推理。
刘禾教授以比较文学研究为主业,而当代比较文学呈现出很强的跨学科性,其本人亦高度重视与历史学、人类学、社会学、政治学等学科的互动与对话,每每从学科“边界”出发,获取研究理论问题的独特视角。呈现在我们面前的这本《帝国的话语政治》,堪称一次重新书写鸦片战争前后中英两大帝国关系史的尝试,将作者作为历史学者的一面展示给读书界。有趣的是,刘教授曾在一次访谈中言及:“从性格上,我也许是更适合搞侦探或者破译密码,因为我自小就有侦探情结;喜欢包」根问底,对各种符号、密码和线索都感兴趣。这一切都对我后来从事学术研究有帮助,因为做学术就是要刨根问底,把事情搞清楚。经过勾稽索隐、考订辩证,举凡摩斯电报码的帝国符号指涉、传教士的翻译工作、帝国之间的礼物(《圣经》)馈赠、语法学著作以及殖民摄影,莫不被作者敏锐地捕捉。该书的写作耗费了作者十年心力,是其在世界各地图书馆和档案馆长期“侦探”的结果。
该书首版于2004年,题为《帝国的冲突:现代世界形成过程中“中国”的塑造》}3} ( The Clash OfEmpires:The Invention of China in Modern WorldMaking)。英文本与中译本在书名上的差异,值得我们关注。按照作者在“中文版后记”里的说法,中译本书名“在汉语的语境里,,“更能捕捉到本书的精神”。文明之间无所谓冲突可言,而历史上的大规模冲突多在帝国之间发生。如果要想读懂现代帝国,我们就必须将语言、战争、国际法、符号的技术发明以及异域性纳入同一历史进程加以思考。正如一位英国学者所言:帝国主义作为语词,己经大有帝国气势;殖民主义作为语词,似己殖民了我们的语言。帝国研究与(后)殖民研究在当代西方渐成显学,也成为中国研究的热门话题。我们且不论刘禾此书在多大意义上构成了对亨廷顿“文明冲突论”叙事的对抗,可以肯定的是,该书是一次具有强烈现实志向的“阅读帝国”的努力。
《帝国的话语政治》提供了一种新的历史视角,进而丰富了我们对于鸦片战争前后中英交流史的理解-这种历史己是真正意义上的“世界史”或“全球史,,“中国”与现代世界均在重重微妙诡的“关系”中得到塑造。该书融符号学、语言学、结构主义和解构主义理论于一炉,尤其是延续了作者在《跨语际实践》等书中的一贯思路,从翻译的角度讨论比较文化背后的政治问题。作者从非常微观的“可译性”( translatability)问题入手,借助“衍指符号”(the Super-sign)分析汉字“夷”话语,以此为切入点探讨鸦片战争背后的大英帝国与清帝国的冲突问题,给人耳目一新之感。
关于“可译性”,有句意大利谚语说得好:”Traduttore } Traditore! “翻译者即背叛者!一切跨语言翻译或多或少都存在误读的可能,翻译活动遂成为一种“必要的恶”。而作为本书的核心概念“指符号”指的“不是个别词语,而是异质文化之间产生的意义链,它同时跨越两种或多种语言的语义场,对人们可辨认的那些语词单位的意义构成直接的影响”,它“扮演的是转喻思维的角色”。因此,了指符号”提供给我们丰富的启示或者误读的可能,并为“翻译政治”提供了空间。大英帝国与大清国之间的争端,曾经在19世纪将语言和翻译,置于有关名分、伤害以及统治权利等种种论争的中心地位,其引发的结果可以是致命的。
该书着力最深的“衍指符号”,当属“夷1 } bar-barian”。它不仅具有“以言表意”的陈述功能,同时还具备20世纪语言哲学“言语行为”(speech -act)理论所盛称的“以言行事”的力量。英国之所以抗议清王朝官方文书中出现的“夷”字,是因为他们认为这个字是“野蛮人”( barbarian)之意;而清廷官员则辩称,南蛮、东夷、西戎、北狄只是习惯用法,并无轻蔑之意。刘禾稽考大量历史文本后发现,在鸦片战争之前中西方贸易交流的翻译中,“夷”字只是对应英文`foreign”一词,指称“外国人”而己。从`foreign”到“barbarian “,从“外国人”到“野蛮人
您可能关注的文档
最近下载
- 广东省建筑施工安全生产隐患识别图集(装配式建筑混凝土预制构件工程).pdf VIP
- 民用无人机驾驶执照CAAC理论考试题库(各地真题).docx VIP
- 《武经射学正宗》原文及翻译注释.docx VIP
- 医院纪检监察室工作制度岗位职责汇编.docx VIP
- 长城钢铁行业主要设备润滑要求及润滑解决方案.ppt VIP
- 古籍《射经》王琚.pdf VIP
- 部编版六上语文课程纲要 .pdf VIP
- DB32_T 4787-2024 城镇户外广告和店招标牌设施设置技术标准.docx VIP
- 2024NFPA101美国国家消防安全规范中文版.pdf VIP
- 一种松香胺聚氧乙烯醚及其制备方法与应用.pdf VIP
- 软件下载与安装、电脑疑难问题解决、office软件处理 + 关注
-
实名认证服务提供商
专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!
文档评论(0)