- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中日色彩词汇“青”.doc
浅析中日色彩词汇“青”
摘 要:色彩词在中日两国的语言运用中都占有着不可撼动的地位,它们在有着通用意义的同时又有着各自鲜明的特色。本文选择语义相对比较复杂的“青”为论述对象。此次论述力求对词语的本义以及其引申义作出全面系统的总结,并通过例证来增加说服力。在此过程中笔者深刻体会到了语义(特别是引申义)的运用其实在很大的程度上是受生活文化方面因素的影响,其中更甚则为使用者的认知方式和生活经验的影响。
关键词:色彩词;色彩文化;青
引言
日常言语表达中对于色彩词汇的使用是非常频繁的。本文主要从色彩的特性以及社会生活文化对中日两国色彩定义产生的影响这两个方面出发,解释并归纳“青”这个色彩词在中日两国言语生活中所体现的意义的异同点,来体会和把握两国生活习惯以及文化等的不同,从而增强今后使用的正确性以及理解能力。
一、 先行研究
在「色と名まえ」(野元菊雄 1988)中阐述了影响色彩定义的三个原因。中日两国对于青色的把握的异同之处、从古代的诗词歌赋到近现代的文学作品中所出现的关于青色的应用等都在刘云泉所著的《语言的色彩美》及李伟莉等中有所论述。?|山魁夷在「青の世界」中阐述了日本的青色从古至今的变化。
二、中日两国的青色
(一) 中国的青色
“青”是古代青色类色彩词的代表词。色彩词中数它的意义最多,分别有“蓝、绿、黑”的意思。在《汉语大词典》(第五版)中“青”甚至可以表示“白色”,例如在老舍《四世同堂》中:五一:“慢慢的,窗子发了青。”然对于青的白色定义情况并不多见。“窗子发了青”指窗子破旧后出现的颜色,接近白色,不是纯白。①因此这一意义又不常被作为研究对象。
在荀子的《劝学》中“青,取之于蓝而青于蓝”至今仍被人们广为流传。《说文注》对蓝的定义为“蓝,染青草也。”青是从蓝提取出来的,故而两种颜色是比较相似的。在上古时期,蓝多作为名词使用,作为颜色词表色的情况很是少见。例如:“夕照红于烧,晴空碧胜蓝”――(《秋思》白居易);“合水来如电,黔波绿似蓝”――(《入峡》苏轼),以及流传至今的“青冥、青霄”这些形容天色的说法。当蓝真正被用来形容天光水色是从宋代韩驹开始的。自此以后,青在描写这方面的功能渐渐变弱逐渐被蓝取代。②
而青具有黑色的意思是人为原因。“秦二世,名胡亥。于时丞相赵高,欲杀二世,未知人从己否,乃指鹿为马。人畏赵高,皆称鹿为马,是其事也。其以青为黑,以黑为黄,即鹿马之类也。”③――《史记》。这就是青有黑之意的由来。利用青有黑色之意,在古诗词中常用“青丝”来形容女性黑密的头发。
(二) 日本的青色
色彩词的基本意义就是表达事物的颜色,就像其他色彩词一样,“青”的使用也不例外。随着时间的推移,长期的使用,青在日本所产生引申意比中文中的青更丰富。
1. 中日两国对于青色用法的不同之处
(1)表示幸福之意 例如「青い?B」常被作为幸福的代名词。其缘由是来自比利时梅特兰克所作的童话剧《青鸟》。主人公兄妹俩在睡梦中寻求幸福使者――青鸟,梦醒时发现自家鸟笼中的正是所寻青鸟,这才明白幸福原来就在身边。④所以出现了用「青い?B」来比喻幸福。
(2)表示学识丰富、志向高远之意 例如「青?の志」、「青?の士」指“高远的志向”和“德高望重的人”,是用高高在上的青云来比喻他们的志向和德行。
2. 中日两国对于青色用法的相似之处
青在中文中表示“绿色”时其引申意为年轻、不成熟、经验不足,在日语中也有「青二才」、「青臭い」 这些表示经验不足、幼稚的说法;“青衣”在中文中有指代古代地位低下的婢女、童仆,因为绿色是间色,所以七品以下官位的人身上才能找到绿色的存在。恰好这一层含义在日文中也能找到对应词语――「青侍」是指官位低的侍从,因为这些官位低的人所穿着的衣服为青袍;再者表示安全、许可之意:如在中国交通信号灯绿灯代表前进,安全环保食品也被称为“绿色食品”。在日本最后一班电车之前的那趟车被称为「青??」,因此此处的「青」有表示许可、安全的意思”;⑤表示“蓝色”的意思是相同之处就只是表示颜色时,我们说“蓝天”日本说「青空」;表示白色之意:示例中提到的《四世同堂》 :“慢慢的窗子发了青”中青为白色之意,在日语中「青い?」意为:脸色苍白:中文中有“青丝、青布”表示青为黑色意思的词,在日语中只有一种表示黑色的情况――「青毛」在形容马毛(带青色光泽的黑毛)时才有黑的意思。
三、结论
以上主要内容就是关于“青”在中日两种语言中的具体使用。结论如下:无论是在中国还是日本,“青”号称是色彩词中所含色彩最多的汉字;不管在中文还是日文中“绿、蓝、黑、白”的意义都有着特殊“规定”;以及在日文中还较之中文有一些特殊的引申义――幸福、困惑、希望等。当然在编写过程中可能
文档评论(0)