- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Sichuan Style It emphasizes on the quality of cooking materials and seasonings, especially chili and pepper, and is characterized by the thick spicy taste. Kung Pao Diced Chicken Stir-Fried Tofu in Spicy Sauce Cantonese Style It boasts cooking anything that is alive, whether flying animals, walking animals or swimming animals, such as snakes, cats, monkeys and mice. Chinese people are quite open to absorb delicacies from the world, such as corn from America,tomato from America,peanuts from Brazil,hot pepper from America,spinach from Iran, carrot from Europe, eggplant from India. 5. translation of Chinese menu For menu translation, the expected communicative function among the target readers must be achieved. The target readers must know what the dish is about; if possible, to appreciate the delicate naming. An overview of Chinese menu 1) to name based on the materials, ingredients, cooking methods, cutting methods, flavors etc; 锅巴鱿鱼 Squid with Sizzling Rice 香菇菜心 Seasonal Vegetable with Mushroom 油焖大虾 Braised Prawns 回锅肉 Twice-cooked Pork with Pepper and Chili 鱼香肉丝 Shredded Pork with Fish Flavor 糖醋里脊 Sweet and Sour Pork Filet 酸辣白菜 Fried Cabbage with Sour and Spicy flavor 清蒸桂鱼 Steamed Mandarin Fish 剁椒鲢鱼头 Stewed Catfish Head with Chopped Chili 烤乳鸽 Roast Young Pigeon 荷叶粉蒸肉 Steamed Flour-coated Pork Wrapped in Lotus Leaves 蟹粉豆腐 Minced Crab Meat and Tofu 卤鸭舌头 Duck Tongue Stewed in Master Sauce This is the simplest situation for translation: translate literally the materials, ingredients, cooking methods, cutting methods, flavors etc; 2) to name figuratively 狮子头 Braised Meat Balls in Brown Sauce 龙虎斗 Stewed Snake and Wild Cat/Dragon Fighting against Tiger 青龙过海 Green Dragons Crossing the Sea/Vegetable Soup 翡翠羹 Vegetable Soup 鸳鸯火锅 Hotpot with one half Hot and
您可能关注的文档
- The Study of Using Metacognitive Strategy to Enhance Students’ Learning Autonomy 如何利用元认知策略提高学生的自主学习性(英语专业毕业论文).doc
- The Role of Chinese Transfer in English Language Acquisition 汉语迁移在英语学习中的作用(英语专业毕业论文).doc
- A Study on the Correlation between Sense of Class Belonging and Autonomous Learning Ability of English-majored Undergraduates 英语专业本科生班级归属感与英语自主学习能力的关系研究.doc
- Experimental Study of Teaching English Word Roots and Affixes on College Students 英语专业毕业论文.doc
- Genre-based Approach to English Vocabulary Teaching in the Senior High School体裁教学法在高中英语词汇教学中的运用.doc
- Research of Oral Communication in English Classroom in China 英语毕业论文.doc
- Strategies and skills Using Dictionary in English study 英语学习中词典使用的策略和技能.doc
- The Impact of China English on Standard English 论中国英语语言特征及其对英语的影响.doc
- 汉语迁移在英语学习中的作用 The Role of Chinese Transfer in English Language Acquisition.doc
- 2013英语四级新题型段落翻译.ppt
- 中国饮食文化和翻译_Chinese Diet Culture and Translation.ppt
- 中国传统文化与翻译.ppt
- 英译汉理论与实践教程__程永生.ppt
- 英译汉_Lecture_8 Abstraction & Specification.ppt
- 英译汉_Lecture_7 Combination & Division.ppt
- 英译汉_Lecture_6 Amplification & Omission.ppt
- 英译汉_Lecture_5 Translation Techniques.ppt
- 英译汉_Lecture_4 Units of Translation.ppt
- 英译汉_Lecture_3 Translation Strategies.ppt
- 英汉翻译综合教程.ppt
最近下载
- 2025年度村镇(社区)后备干部选拔考试题(附答案).docx VIP
- 企业员工入职登记表.pdf VIP
- 变电站综合自动化系统.docx
- 机电安装工程安全技术交底.docx VIP
- 压缩空气储能.pptx VIP
- 曹冲称象的故事(1)(课件)2025-2026学年度人教版数学三年级上册.pptx VIP
- 【絮语文】2025年高考全国二卷语文试题讲评课件.pptx
- 中职高教版(2023)世界历史全一册第8课 欧美主要国家的资产阶级革命与资本主义制度的确立 教案 .pdf VIP
- T/CI 218-2023压缩空气储能电站选点规划技术规程.pdf
- 2025年党建工作汇报总结及新年党建计划思路PPT模板.pptx VIP
文档评论(0)