- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年大学英语四级考试冲刺试卷:翻译技巧与练习
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
翻译
1.随着中国经济的迅速发展,越来越多的农村地区实现了脱贫,大量农民过上了富裕的生活。这不仅是中国政府工作的巨大成就,也展现了中国特色社会主义制度的优越性。
2.中华美食文化源远流长,博大精深。从精致的点心到浓郁的家常菜,不同地域的风味令人垂涎。学习烹饪中华美食,不仅是掌握一项生活技能,更是传承和体验独特的文化魅力。
3.在全球化日益加深的今天,环境保护已成为全人类共同面临的严峻挑战。减少碳排放、发展绿色能源、保护生物多样性,这些举措需要各国政府、企业和公民的共同努力与持续行动。
4.中国传统节日是中华文化的重要组成部分,蕴含着丰富的民俗活动和深刻的文化内涵。春节的团圆、中秋的思乡、端午的安康,这些节日不仅凝聚了家庭情感,也增强了民族认同感和文化自信。
5.人工智能技术的飞速发展正在深刻改变着我们的生产生活方式。从智能助手到自动驾驶,AI应用日益普及,极大地提高了效率,改善了体验。然而,如何确保其健康发展,规避潜在风险,也引发了广泛的讨论和思考。
试卷答案
1.WiththerapiddevelopmentofChinaseconomy,moreandmoreruralareashaveachievedpovertyalleviation,andalargenumberoffarmershavelivedaprosperouslife.ThisisnotonlyasignificantachievementinthegovernmentsworkbutalsodemonstratesthesuperiorityofthesocialistsystemwithChinesecharacteristics.
**解析思路:*本题涉及经济和社会发展。关键在于准确翻译“迅速发展”(rapiddevelopment)、“脱贫”(povertyalleviation)、“富裕的生活”(prosperouslife)、“巨大成就”(significantachievement)、“优越性”(superiority)等词汇。“随着”(With)引导时间状语从句,“越来越多的”(moreandmore)修饰名词,“不仅...也...”结构用于连接两个并列的成就。
2.TheChinesefoodculture,withitslonghistoryandprofounddepth,isvastandextensive.Fromdelicatepastriestorichhome-styledishes,theflavorsofdifferentregionsaretempting.LearningtocookChinesefoodisnotonlymasteringalifeskillbutalsoinheritingandexperiencinguniqueculturalcharm.
**解析思路:*本题考察文化题材。“源远流长,博大精深”(longhistoryandprofounddepth,vastandextensive)可用形容词或介词短语修饰。“精致的点心”(delicatepastries)、“浓郁的家常菜”(richhome-styledishes)直译即可。“令人垂涎”(tempting)是常用表达。“不仅是...更是...”(isnotonly...butalso...)连接两个并列的动宾短语,表示递进关系。
3.Againstthebackdropofincreasingglobalization,environmentalprotectionhasbecomeaseverechallengefacingallofhumanity.Reducingcarbonemissions,developinggreenenergy,andprotectingbiodiversityaremeasuresthatrequirethejointeffortsandcontinuousactionsofgovernments,enterprises,andcitizensfromallcountries.
**
 有哪些信誉好的足球投注网站
有哪些信誉好的足球投注网站 
  
       
      
文档评论(0)