- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于秦皇岛会展经济发展会展口译人才培养初探
基于秦皇岛会展经济发展会展口译人才培养初探 近年来,秦皇岛市正在努力创建“宜居、宜业、宜游”城市,会展经济在“旅游立市”战略中发挥着重要的作用。会展人才作为会展经济的管理主体,其技能的高低将严重影响会展经济的持续健康发展。秦皇岛作为会展行业的新兴城市,特别是作为2008年奥运会足球分赛场以来,承接了多项国际体育赛事和国内大型展览,因此对会展口译人才的需求日益增多。然而,由于目前会展行业的口译工作人员专业背景复杂,资质良莠不齐,很少有经过专业培训的专门人才,口译质量很难得到保障。考虑到会展口译巨大的发展潜力以及口译人才稀缺的现状,文章将试图提出适应秦皇岛市会展专业需求的口译人才培养模式,旨在解决秦皇岛会展口译行业面临的人才瓶颈问题,以促进其会展经济持续健康发展。 一、会展口译发展和研究的现状 会展是会议、展览和节事活动的统称。目前,会展也一般指在一定地域空间,由许多人聚集在一起形成的,定期或不定期、制度或非制度的,传递和交流的群众性社会活动。主要包括三个部分:第一是会展展销活动,诸如各种展会、博览会、交易会等;第二是各种类型的国内外会议;第三是体育竞技活动、文化活动、大型节事活动、民俗风情活动等。会展口译就是在会展活动中为使用不同语言的人士进行语言传译服务,达到沟通交流的目的。会展活动的服务性决定了会展口译是一门实用性和操作性很强的重实务的专业。会展口译的专业性往往由会议的主题和展览的产品特性所决定,会涉及到各行各业,包括轻工、化工、机械、纺织、食品、科技、旅游等等诸多领域。会展业在我国可以说是一个新兴行业,起步较晚,但发展迅速,前景广阔,是今后十年最具发展潜力的十大行业之一。随着会展业的大力发展,会展口译,特别是英语口译,受到了国内外语界的关注, 但是目前相关研究还存在较多的缺漏和不足,需要研究出培养专门化会展口译人员的新理念、新方法。上海为了为会展行业各种岗位输送外语口译人才,推出了“会展外语口译”的培训与认证,该考试主要考查考生用外语进行会展服务与接待的交际能力和在会展整个流程中的策划、管理、营销、物流、谈判、设备、设计及其他专业工作中应用外语进行沟通的能力。秦皇岛作为新兴的会展城市之一,截至目前,只有燕山大学、东北大学秦皇岛分校以及河北外国语职业学院开设了会展经济与管理专业,但并没有专门培养会展口译人才的专业,也没有专门的会展口译培训机构,参与会展的翻译人员是来自本市各个高校的教师和学生。因此,人才数量稀缺,资质良莠不齐,口译质量很难得到保证。 二、会展口译人才应具备的素质 (一)扎实的语言功底 译员要具备良好的语言功底,掌握汉语与外语(特别是英语)两种语言基础。敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力,以及广阔的文化背景知识,都是译员不可或缺的基本功。在翻译过程中,译员不仅会接触到标准规范的外语,也会接触到非标准、非规范的外语,因此译员必须在平时日常生活中就注意多听一些外语的口音、方言及变体,注意总结其特点和规律,并学会逻辑推理,而且会判断讲话的前因后果,正确理解说话人所要传达的信息,领会其意向、目的、态度,从而作出果断、正确的选择。 (二)广博的知识 由于会展经济涉及各行各业,包括政治、经济、文化、体育、艺术等等,具有很强的专业性;同时口译人员的接触面又很广,所接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员不仅要具备良好的语言能力,还要有相关领域的专业知识、社会常识、法规政策常识、国际常识,以及背景知识、百科知识(包括国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等),拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,同时还应有较强的跨文化意识,努力做一个“杂家”或“万事通”。 (三)非凡的记忆力 口译过程是一个对时间要求很严格的过程,其间不可能有时间去查阅词典和工具书,或者是请教别人,因此,译员必须掌握大量的词汇(包括专业词汇、成语、典故和缩略词等)。而且,译员的工作就是在翻译时要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,所以他们必须有非同寻常的记忆力。 三、会展口译人才培养模式(以秦皇岛为例) (一)培养目标 《高等学校英语专业英语教学大纲》把口译课列为英语基本技能课程之一,教学目标为通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。会展口译作为商务口译的一个分支,就是将口译技能的培养和训练放置在特定的会展经济活动中,致力于打造既熟知会展经济相关知识,又具备较高口译水平的复
您可能关注的文档
最近下载
- 方剂配伍理论智慧树知到课后章节答案2023年下浙江中医药大学.docx VIP
- 数控编程与仿真实训(第5版)——电子全套PPT教学课件.ppt
- 沪教牛津版英语4A-M3U1-In-our-school:animal-school公开课课件.pptx VIP
- 急性荨麻疹-洞察与解读.pptx
- 融资分红合同协议.docx VIP
- 草莓状血管瘤血管瘤-洞察与解读.pptx
- 皮肤念珠菌病念珠菌病-洞察与解读.pptx
- 荨麻疹型药疹药疹-洞察与解读.pptx
- DB5305T 78-2022保山市牛油果园水肥一体化技术规程.docx VIP
- DB53_T 1089-2022鳄梨品种'哈斯'生产技术规程.docx VIP
文档评论(0)