语用视角下的幽默翻译.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语用视角下的幽默翻译

PAGE PAGE 4 硕士学位论文 论文题目:Translating Humor from the Perspective of Pragmatics A Case Study of Mark 1}vains Humorous Short Stories 语用视角下的幽默翻译 —试析马克·吐温幽默短篇小说 学科专业名称:外国语言学及应用语言学 研究方向:口笔译研究 申请人姓名:葛睿 导师姓名、职称:莫爱屏教授 论文提交时间:2007年4月 论文答辩时间:2007年6月 培养单位:广东外语外贸大学高级翻译学院 学位授予单位:广东外语外贸大学 硕士学位论文 Translating Humor from the Perspective of Pragmatics A Case Study of Mark Twains Humorous Short Stories Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts in Linguistics and Applied Linguistics Guangdong April, 2007 Declaration This thesis contains no material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institutions of higher learning and that, to the best of my, knowledge and belief, the thesis contains no material previously published or written by another person, except when due reference is made in the text of the thesis. Signed by蔓查 Apri1,2007 Acknowledgements I am greatly indebted to a number of people without whose help this dissertation would not have been completed. First and foremost, my sincerest thanks go to my supervisor Prof. Mo Aiping. His illuminating insights and instructive suggestions have contributed greatly to the writing of the thesis. And without his patient guidance and painstaking efforts in improving the three drafts, the completion of my thesis would not have been possible. I am also indebted to the teachers and professors for their enlightening lectures in the past. Finally, I wish to express my affection and my hearty thanks to my parents and girlfriend for the love and support they have given me in the past two years. Without their thorough understanding, encouragement and support, I would never accomplish this thesis. Abstract The paper discusses humor and humor translation from the perspectives of Speech Act Theory and the Script Opposition Theory of General Theory of Verbal Humor (GTVH). On the one hand, Speech Act Theory which consists of three parts (lo

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档