09级本科翻译——静态与动态.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
09级本科翻译——静态与动态

静态与动态 * * 英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态 (stative);汉语倾向于多用动词,因而叙述 呈动态(dynamic)。英语的静态倾向主要表 现在以下几个方面: 1、名词化是英语常见的现象。 名词化(Nominalization)主要指用名词 来表达原来属于动词(或形容词)所表达 的概念,如用抽象名词来表达动作、行为、 变化、状态、品质、情感等概念。这种名 词优势往往可以使表达比较简洁,造句比 较灵活,行文比较自然,也便于表达较为 复杂的思想内容。试比较: The doctor arrived extremely quick and examined the patient uncommonly carefully; the result was that he recovered very speedily. b. The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery. 医生迅速到达,并非常仔细地检查了病人,因此病人很 快就康复了。 运用名词化表达法(nominal style)可以使叙述较为准确,贴 切,但也会使语言抽象、难解。英美不少语言学者都指出英语 有过分使用名词的习惯。名词使用多了,与之相随的介词(尤 其是of 短语)也必然增多,与此同时,富有活力和生气的动词 也就相应减少,弱化动词be的各种形式成了hard workers 和 heavy-duty words,这就使英语的静态倾向更加明显。 如: The effect of the overuse of nouns in writing is the placing of too much strain upon the verbs and the resultant prevention of movement of the thought. b. One who overuses nouns in writing places too much strain upon the verbs and as a result prevents the thought from moving along. 写作时过分使用名词,势必给动词增加太多的负担,因而阻碍思路畅通。 2.用名词表示施事者,以代替动词。 英语除了用抽象名词表示行为和动作(如realize→realization, complete →completion )等概念外,还常用含有行为和动作意义的普通名词代替动词。大量由动词派生(如以-er或-or结尾)的名词既表示施事者,又保留原来动词的意义。这类名词常常与前提形容词构成静态结构: a harder worker = someone who works hard a slow walker = someone who walks slowly a bad sailor = someone who often gets seasick. 汉语由动词加后缀构成的名词(如读者、教师、打字员、观察家、修理工)用来指人,不再表示行为或动作,因而英语这类名词往往要转换为汉语动词: He is a good eater and a good sleeper. 他能吃能睡。 b. He is a young and rapid writer. 他是个笔头快的年轻人。 c. He was a nonsmoker and a teetotaler. 他既不抽烟,也不喝酒。 3.用名词代替形容词,构成标题式短语(headline phrase) 报刊标题为了节约版面,尽量略去虚词和其他次要的词,把具有刺激性的词语(stimulating words)挤压在一起,因而名词连用变成了一种“free-and-easy habit”。如: Sino-American Trade Review Talks Start 中美贸易回顾会谈开始 b. January Crude Oil Output Beats Target 一月份原油产量超过指标 名词连用加强了英语的名词优势,也反映了现代英语追求简洁的总趋势,但不少语言学者反对过分堆砌名词,

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档