- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长句1zu
Long sentence analysis;话说长句:;A long sentence;破解长句第1招:把握完整语义——找断点;Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure? 断句如下:Do you remember all those years / when scientists argued that smoking would kill us / but the doubters insisted that we didn’t know for sure? 以上被断分成的三句话意思都是完整的。而为什么不能在“remember”后面呢?因为“Do you remember”翻译成“你还记得”,这时感觉这句话根本没有说完。而只有断点在“years”后面时,前面内容翻译成“你还记得在那些年吗?”完整语义。;破解长句第2招:分析逻辑关系——去轻存重;Although forced ventilation(通风) increases the number of air changes through the greenhouse/ yet studies of forced ventilation alone for greenhouse cooling are limited/ as the use of fans(风扇) for removing the inside hot air with closed greenhouse is not sufficient to lower the inside air temperature in peak summer. 改后:Although forced ventilation(通风) increases the number of air changes through the greenhouse. But studies of forced ventilation alone for greenhouse cooling are limited, because the use of fans(风扇) for removing the inside hot air with closed greenhouse is not sufficient to lower the inside air temperature in peak summer. ;首先看到Although一定讲的不是重点,看到yet则重点出现,提取句子主要成分,即可知道大概句意。 虽然通过温室的强制通风可以增加换气次数,但对单独强制通风使温室冷却的研究却受到限制,因为使用风扇来排出封闭温室内的热空气而降低夏季高峰温度(的理论)是不充分的。;破解长句第3招:透视语法现象——排除干扰;同位语从句的引导词,引导同位语从句的词语通常有连词that,whether,连接代词(what,who,whom,whose)和连接副词(when,where,how,why)等。 定语从句的先行词是名词或代词;而同位语从句的先行词只能是名词,而且仅限于idea,plan,fact,theory,promise,hope,news,doubt,truth,information,suggestion,question, thought,belief,conclusion等少数名词。;The possibility that a circuit breaker may fail to perform its function, when instructed to do so, is higher than for protection and trip circuit. 尽管同位语从句不是定语从句,但有时其意义上和形式上接近定语从句,所以汉译时也常把同位语从句转化成定语来翻译。 这样做以后,断路器失灵的可能性高于保护和跳闸回路失灵的可能性。?;破解长句第3招:透视语法现象——排除干扰;His journey to the e-mail hell began innocently enough when, as chairman of Computer Associates International,a software company,he first heard how quickly his employees had accepted their new electronic-mail
您可能关注的文档
最近下载
- 年产10万吨氯乙烯工艺设计.doc VIP
- 2024年高考数学复习备考策略讲座.pdf VIP
- 2024-2025学年河南省平顶山市汝州市七年级(上)期中数学试卷(含答案).docx VIP
- 三体系基础知识培训课件.pptx VIP
- 广东深圳龙岗区2025年九年级上学期月考物理试题附答案.docx VIP
- 论中日关系历史、现状与未来.doc VIP
- B∕T 1800.1-2020 产品几何技术规范(GPS) 线性尺寸公差ISO代号体系 第1部分:公差、偏差和配合的基础(高清版).pdf VIP
- 2025年全国I卷英语 高考真题.docx
- 双醋瑞因治疗膝骨关节炎的疗效与安全性多中心对照研究.PDF VIP
- 现代文学九大家汇编.doc VIP
文档评论(0)