《山楂树之恋》如何感动世界.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《山楂树之恋》如何感动世界

《山楂树之恋》如何感动世界自2010年至今,作家艾米的畅销小说《山楂树之恋》海外版权经由人民文学出版社代理,以完全商业化的模式,成功授权给英国、法国、意大利、西班牙、荷兰、加拿大、挪威、瑞典、丹麦等17个国家和地区,预付款总金额近20万美元。作为人文社对外合作部的一员,笔者有幸见证了《山植树之恋》香飘海外、开花结果的过程,感触良多,在此略述一二,与大家分享。 缘起 人文社决定展开(《山植树之恋》的海外版权业务,是在2009年的下半年。当时《山楂树之恋》已是国内非常畅销的小说,首印高达80万册。即使如此,也很少有人能预想到,这本小说将得到挑剔的欧美知名出版人和资深编辑的认可,进入欧美主流图书市场,成功俘获海外读者的心。 很难如此设想,一方面,因为那时负责“走出去”工作的对外合作部,才成立不到两年。虽然由版权经验比较丰富的老师主持工作,但仍处于摸着石头过河的阶段。另一方面,以往经验告诉我们,由于海外和中国的文化传统差异、阅读趣味差异,即便在国内非常畅销的小说,也未必能顺利走出国门。即使走出去了,也往往只能进入华语文化圈,进军欧美更是难上加难。 最初令我们对《山楂树之恋》产生兴趣和信心的是小说题材本身。作品所讲述的故事发生在上世纪70年代的中国,在特殊的历史背景和社会环境下的纯美爱情。爱情是人类的永恒主题,极易产生共鸣,而这个有中国特色的爱情故事,又不同于海外读者的日常生活体验,能使他们感到新鲜和好奇。出于对小说题材的判断,人文社最终决定签下《山植树之恋》的海外代理权。 事实证明,我们对《山楂树之恋》题材的判断是正确的。小说英国版于2012年伦敦书展之前面世,出版商是利特尔·布朗出版集团旗下的维雅格出版社——世界最大的女性文学出版品牌。在接受英国媒体采访时,维雅格的出版人莱妮·古丁斯将《山楂树之恋》中的爱情故事比作罗密欧与朱丽叶。 感悟 笔者一直认为,《山楂树之恋》的成功是天时地利人和汇聚而成的,尤其离不开有利的大环境。从事中国文学“走出去”事业的人可能都有同感,前些年,这项事业曾经举步维艰——虽然随着中国各方面实力的增强,国际上对中国越来越有兴趣,想通过图书来更好地了解中国,但是比起文学作品,工具书、传统文化图书、实用图书等更受欢迎。而近几年来,海外对中国文学的兴趣显著增强,也有不少国际版权代理公司开始关注中国作家的作品,计划开展“走出去”业务。正是在这样的背景下,我们遇到了《山楂树之恋》这样一本小说,也结识了为推广这本小说付出了巨大努力的美国及台湾版权代理人。 更大的惊喜则来自张艺谋导演改编的同名电影。我们签下代理权不到半年时间,《山植树之恋》将被张艺谋导演搬上大银幕的消息便登上了各大媒体。《山楂树之恋》“走出去”能有今日的成果,国际知名导演的同名电影功不可没。 采用多媒体形式、全面推广海外版权,可以帮助我们克服中国文学作品“走出去”的瓶颈——翻译问题。欧美出版社的版权人员或编辑大多不懂中文,为了使他们了解作品内容,往往需要事先准备英文样章,这是一笔不可忽视的投入。如有电影、电视剧,或是动画、漫画等更加直观的媒体形式,就可以轻易绕过语言难关。《山楂树之恋》电影在以色列上映引发的小插曲就是个很好的例子。 主要参与以色列版权竞争的两家出版社中,有一家早在一年前就对小说感兴趣,但想等到同名电影确定在以色列上映之后,再行报价。但是电影突然决定要上映,使他们认为没有足够的时间翻译出版、同步推出,原本准备放弃。之后,出版社负责人还是到影院观看了电影,深受感动,再次决定报价。不过这时已经有另外一家出版社的负责人也观看了电影并提出报价。最终后来者居上,原先那家出版社错失良机。 可见,在多媒体信息时代,文学作品的版权逐渐变得立体,具有了多维度、全方位的特性。平面版权推介与电影的宣传同步,能产生事半功倍的效果。 期待 中国台湾版《山楂树之恋》于2010年出版,立刻成为台湾地区的热销图书,不到半年即售罄并迅速加印。荷兰版于2011年10月开始发行,奥兰多出版社负责人告诉我们,《山植树之恋》感动了许多荷兰读者,甚至他的母亲(一位上了岁数的普通老妇人),原先不仅对中国毫无了解,也并无好奇,但是她读了这本小说后,感动得热泪盈眶,成了忠实读者。如今荷兰版已在加印。加拿大版今年初面世,从安纳西出版社得来的消息,(《山楂树之恋》目前是加拿大市场上的畅销书。 我们有理由期待《山楂树之恋》在更多国家和地区的图书市场上取得优异成绩。因为在推广小说的过程中,我们一直坚持着一个原则:寻求与国外著名出版公司、版权代理机构的平等合作,不是一味追求输出数量,不廉价输出版权,努力追求高品质、高效益,力争作品在当地主流市场产生较大影响。由于坚持这个原则,在一些国家的报价过程中,我们努力将目光放得更长远,忍痛做出取合。 迄今

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档