- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉对比与翻译_3
* * * * * * * * * * * * * * * * * 翻 译 欢迎光临 比 译 英汉对比与翻译概论 Section Three Contrast and Translation 对比与翻译 Enlightenment on translation from the contrast between the two languages 从两种语言的对比中获得的有关翻译的启示 Contrast Between English and Chinese Astonishment and even horror oppressed him. Excitement deprived me of all power of utterance. The sight of the big tree always reminds me of my childhood. 他感到惊讶甚至恐惧。 我兴奋得什么话都说不出来。 我一看到那棵大树就想起了童年的情景。 Difference 1 English : Impersonal (物称) Chinese: Personal (人称) 到徐州见着父亲,看见满院狼籍的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。 译文1:When I met father in Xuzhou, I can not help shedding tears when I saw the disorderly mess in the courtyard and thought of grandma. 译文2:When I met father in Xuzhou, the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks. 译文对比 到徐州见着父亲,看见满院狼籍的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。 译文1:When I met father in Xuzhou, I can not help shedding tears when I saw the disorderly mess in the courtyard and thought of grandma. 译文2:When I met father in Xuzhou, the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks. 译文对比 English Chinese Impersonal 物称 表达客观事物如何作用于人的感知,让事物以客观的口气呈现出来。 Personal 人称 从自我角度出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态。 I love everybody. My love goes to everybody. We have learn from life that… Life has told us that… We don’t think so. This idea can’t acquire our acceptance. Less and less people are using BP calls. BP calls are fading away from our horizon. Overseas Chinese are always drawing close attention to motherland. Motherland,always, is drawing the heart of overseas Chinese. 写作佳句 Contrast Between English and Chinese They are paid for this. The difficulties have been overcome, and the problem solved. Table tennis is played all over China. Why should all these unpleasant jobs be pushed on to me? 他们拿钱就是干这事的。 困难克服了,问题也解决了。 打乒乓球风靡中国。 为什么总要把这些麻烦事推给我? Diffe
文档评论(0)