日语精读Ⅲ第四课.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语精读Ⅲ第四课

彩色の精神と脱色の精神ーー 近代合理主義の逆接 ;文章についての知識 重要な段落に解釈する 重要な単語 本文の文法 練習について ;平安時代の貴族の女性。本名は伝わっていない。 10歳頃から50歳頃までの人生を回想した『更級日記』の作者。更級日記御物本奥書から、『浜松中納言物語』『夜半の寝覚』の作者ではないかとも言われる。;内容 東国?上総の国府に任官していた父?菅原孝標の任期が終了したので寛仁4年9月京の都(現在の京都市)へ帰国(上京)するところから起筆し、源氏物語を読みふけり、物語世界に憧憬しながら過ごした少女時代、度重なる身内の死去によって見た厳しい現実、祐子内親王家への出仕、30代での橘俊通との結婚と仲俊らの出産、夫の単身赴任そして康平元年秋の夫の病死などを経て、子供たちが巣立った後の孤独の中で次第に深まった仏教傾倒までが平明な文体で描かれている。製作形態としてはまとめて書いたのだろうと言われている。 ;太政官に置かれた官職のひとつ。太政官においては四等官の次官(すけ)に相当する。訓読みは「おほいものまうすのつかさ」。唐名は亜相または亜槐。丞相?槐門(いずれも大臣のこと)に次ぐ者であることからいう。官位相当は三品?四品または正三位。;オーストリアの精神分析学者、精神科医。オーストリアの白人系ユダヤ教徒アシュケナジムの家庭に生まれた。神経病理学者を経て精神科医となり、神経症研究、心的外傷論研究(PTSD研究)、自由連想法、無意識研究、精神分析の創始を行い、さらに精神力動論を展開した。;   重要な段落に解釈する ;ひとりの時などこの猫をなでて、「侍従大納言どのの姫君なのね、大納言どのに知らせしましょうね」などと言いかけると、この猫にだけは心が通じているように思われたりする。 一个人的时候抚摸着这只猫,对猫说“你可是侍从大纳言高贵的女儿啊,要让大纳言知道这件事”,觉得和猫心灵相通似的。; 猫はもちろん普通の猫にきまっているのだが、『更級日記』の作者にとって、現実の???事もないできごとの一つ一つが、さまざまな夢によって意味づけられ彩りを帯びる。 猫不用说肯定是普通的猫,但对于《更级日记》的作者来说,现实中发生的很普通的每一件事,都被各种各样的梦赋予了意义,带有了色彩。 ; フロイトは夢を、この変哲もない現実の日常性の延長として分析し、解明してみせる。ところが『更級日記』では逆に、この日常の現実が夢の延長として語られる。 佛洛依德把梦作为寻常日常生活的延长,向人们分析阐明。但相反的,在《更级日记》中,却说日常现实是梦的延长。 ; そのような人たちにとって、世界と人生は目もあやな彩りにみちた幻想のうずまく饗宴である。 对于那样的人们来说,世界和人生是聚集着幻想的盛宴,充满了绚烂夺目的色彩。 ; 世の中にたいていのことはクダラナイ、ツマラナイ、オレハチットモ面白クナイ、という顔をしていて、いつも冷静で、理性的で、たえず分析し、還元し、君たちは面白がっているけれどこんなものショセンxx二スゲナイノダといった調子で、世界を脱色してしまう。 人们摆出一副这样的脸色:世界上大部分的事都是没有价值的、无聊的、自己一点儿也不有趣,一直冷静、理性的不断的进行分析还原,虽然觉得有趣但这些东西只不过如此罢了。因为这样,世界脱去了颜色。 ; すみずみまで科学によって照明され、技術にとって開発しつくされたこの世界の中で、現代人はさてそのかげりのなさに退屈し、「なにか面白いことないか」といったうそ寒いあいさつを交わす。 在这个各个角落都被科学照亮、被技术开发殆尽的世界里,现代人于是在没有阴影的地方感到无趣,冷冰冰地寒暄着“总觉得没有有趣的东西呢?”。 ;重要な単語:;通じる 本文の意味:気持ちや考えなどが伝わって理解させる。   「話が通じている」「英語が通じない国」;③名+~を通じて:なにかを間に立てて仲介とすることを表わす。          表示中介或手段,“通过…” ○佐藤さんご夫妻とは、山口さんを通じて知り合いました。  佐藤夫妇是通过山口认识的。 ○先輩を通して、入学試験の案内をもらった。 通过学长,拿到了入学考试指南。; ①その物事を他につける意をあらわす。 「元気づける」使振作起来,给…打气  「関係づける」建立关系 ②その物事を他に与えらたり、これと定めたりする意を表す。 「位置づける」定位 「性格づける」定性 ;①つまるところ  結局の意の和語的表現。 最终、结果。    ○詰まるところ国民の判断で決着をつけるよりなさそうだ。 事情最终只能根据国民的判断得到解决。 ○詰まるところこの崖崩れは人災だ。 说到底这次塌方还是人祸。    ;~っぽい: 构成形容词。表示带有某种倾向、状态,某种倾向很强烈。 接续法:名词/动词连

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档