第一单元 汉译英概述.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一单元 汉译英概述

English Lexicology(I) PK 1.PK全称是Player?killing 用在网络游戏里,指玩家与玩家之间的杀戮行为。 2.网络游戏语言:早期网络游戏不支持组队,通常都是单个玩家杀机器人,或者两个玩家之间的单挑。为了将玩家杀机器人区别于玩家杀玩家,故将两个玩家之间的对决称为PK(Personal?Killing),后引申变化为任何比赛中的单对单的对决,即单挑。 3. P代表用拳打(PAD)K代表用脚题(KICK) PK即“拳打脚踢”引申为游戏玩家间的武力争斗,并不是简单意义上的两个单词的简化。 早在80年代,街机刚引进的时候,格斗游戏的上的“拳”和“踢”按纽上头分别刻有“P”和“K”?? 另一个“渊源”是指足球里的罚点球,也就是PenaltyKick的缩写,引意为一对一单挑,只有一方能赢。 也有一个说法是,PK其实是punchandkick的缩写,源于TVgame的格斗游戏,直译为拳打脚踢,引申为格斗和对战。 PK”直接衍生出各种新意义,具体说来主要有以下几种含义: 一,对决、对打、对抗、单挑。正确的中文应该是决赛,例如:这场PK,胜数将由懂得自我营销善于自我策划的一方取得,因为在PK台上,同样的姿色,人们总是被歌声更嘹亮的所吸引。(《生活新报》2005年9月5日) 二,击败、干掉、淘汰。例如:可见,种种解释,也互相“PK”着。(《都市快报》) 三,打架、斗殴 四,泛指两件对等事物的比较,对比。目前有网页浏览器比较、媒体播放器比较、笑话比较、电子邮件客户端比较等 汉译英概论 四川民族学院英语系 曹容 2012.09 内容 1.1 What is translation?(翻译的定义) The Oxford English Dictionary: to turn from one language into another(从一种语言转换成另一种语言); Webster’s third New International Dictionary of the English Language: to turn into one’s own or another language(转换成本族语或另一种语言)。 翻译是一种“语言转换”活动。 翻译是将一种语言文化存在的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。 翻译的本质是释义,就是意义的转换。 语际的转换不能随意的,必须遵循一定的规范 1.1.3翻译作用   翻译就是把窗户打开,让光线进入房间;翻译就是把贝壳撬开,我们便可以品尝里面的肉核;翻译就是撩开窗帘,这样我们便能窥见最圣洁的地方;翻译就是打开井盖,这样我们便可获得水源。         —圣经翻译钦定本   翻译作品中肯定有误译存在,这如同空气中包含着氧气一样           —【日】小林秀雄 看人翻译不吃力 看他人翻译,轻松挥洒; 读别人译作,居高临下 2.翻译的标准 或曰翻译原则,是“翻译活动必须遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度,也是翻译工作者应该努力达到的目标” 2.1中国传统翻译理论 Fu Lei’s (傅雷) spiritual conformity/resemblance in spirit (神似). Qian Zhongshu (钱钟书) transmigration (化境) 鲁迅:翻译:一当然力求其易解,一则保存原作的丰姿。反对牛头不对马嘴,提出“宁信而不顺”之原则:引入英文句式表达法 林语堂的“忠实、通顺、美” 梁实秋的“宁错务顺”:可读性强,便于交流 瞿秋白的“信顺统一” 许渊冲的“音美、形美、意美(三美)” (beauty in meaning, beauty in sound and beauty in form) 法律:忠实、严谨、规范、达意 口译:准、顺、快   Translation are like women----when they are faithful they are not beautiful, when they are beautiful, they are not faithful.  翻译就像女人,忠实的不漂亮,漂亮的不忠实 一仆二主 美国翻译理论家Eugene A. Nida: 把翻译中的“意义”概括成“语义”和“语体”: Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档