- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_异化_归化_与旅游景点翻译规范化策略_从广州白云山风景区公示语英译说起.pdf
第 ? 卷第 ? 期 北 京 理 工 大 学 学 报 ? 社 会 科 学 版 ? ????? ????
???? 年 ? 月 ??????? ?? ??????? ????????? ?? ?????????? ? ?????? ???????? ??????? ? ????????
“异化”、“归化”与旅游景点翻译规范化策略
——— 从广州白云山风景区公示语英译说起
杨国民
? 广东工贸职业技术学院 应用外语系? 广州 ???????
摘 要? 旅游景点公示语可分为两类? 指引性公示语和解释性公示语。本文从广州白云山风景区内公示语的英译说
起? 认为旅游景点的公示语翻译要注意区分两种不同类型? 并提出了“异化”、“归化”有助于旅游景点翻译的规范化。
关键词? 旅游景点公示语? 指引性公示语? 解释性公示语? 异化、归化? 翻译规范化
中图分类号? ?????? 文献标识码? ? 文章编号? ????? ????? ????? ??? ????? ??
一、引 言 翻译过程中? 接受语言文化之间的差异? 向源语文本
作者靠拢? 选用与源语表达方式对应的译文? 力求保
广州白云山风景区是广州市的标志性旅游景 留源语语言和文化特色? 使读者领略异域的风土人
点。人们常用“白云珠水”来美誉广州? “白云”即指白 情和历史文化等。“归化”则指译者以目的语语言文
云山。每当雨过天晴? 山上青山绿水? 白云缭绕其间? 化为归宿? 向目的语读者靠拢? 选用符合目的语语言
景色十分秀丽? 山名由此得来。白云山气势磅礴? 山 文化规范的译文传达源语文本的内容? 消解源语文
峦起伏? 沟谷纵横? 山上道路四通八达? 风景优美? 名 化因素? 彰显目的语文化价值观? 使读者阅读翻译作
胜古迹星罗棋布。白云山是广州国际化形象的重要 品时感觉是在阅读目的语原创文本 ? 胡开宝? ?????
组成部分。 ??? 。
笔者有幸家住白云山东麓? 常约上三五好友登 “异化”翻译处理时? 一般以突出异域色彩为出
山赏玩。作为外语工作者? 习惯于留意各处的英文标 发点? 注重异域风俗文化、价值取向、思维方式和表
识。然而笔者发现? 近年来白云山管理部门虽然加强 达习惯等。“归化”翻译处理则反之。
了英文标识的规范工作? 基本实现双语标识全程化?
但问题也不少? 名胜区内的英语翻译不规范现象十 三、旅游景点公示语的分类及其翻译策略
分常见。为此? 笔者作了一番实
文档评论(0)