饮食文化与英语习语.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
饮食文化与英语习语

饮食文化与英语习语 摘 要:了解英语这门语言,单单拥有足够的词汇量来理解习语是语言发展的结晶,吃饭是人类最基本的生存需求。民以食为天,饮食是人类每天都必须进行的活动。每个民族因其所处的地理位置和自然环境的不同,他们所赖以生存的条件也就不同,不同的生活条件产生了不同的饮食习惯,迥然各异的饮食习惯形成了丰富多彩的饮食文化。即便是同一民族的人民,因其所处生活条件的差异,也会形成不同的饮食习惯和与之相关的文化传统。这必然在人类的语言发展中留下印迹,为语言的发展提供了本民族取之不尽的材料,形成本民族人们喜闻乐见的语言形式。习语是一个民族经过长期使用、千锤百炼而造就出来的语言形式,它结构稳定,语义深刻,是语言文化的集中体现。英国的地形呈多样性,可耕地约占国土面积的五分之二,主要在东部地区,西北部以山地为主,适合畜牧业。英国的气候受海洋的影响,适合这种气候的谷类作物主要有小麦、大麦和燕麦。小麦用来磨面,制作面包,这是英国人的主食;大麦用来酿酒;燕麦主要用来作牲畜的饲料。因此,英国人日常生活的主要食物是面包、牛奶、黄油和奶酪,形成了独特的饮食方法英国人的饮食习惯式样简单,注重营养。早餐通常是麦片粥冲牛奶或一杯果汁,涂上黄油的烤面包片,熏咸肉或煎香肠、鸡蛋。中午,孩子们在学校吃午餐,大人的午餐就在工作地点附近买上一份三明治,就一杯咖啡,打发了事。只有到周末,英国人的饭桌上才会丰盛一番。通常主菜是肉类,如烤鸡肉、烤牛肉、烤鱼等。蔬菜品种繁多,像卷心菜、新鲜豌豆、土豆、胡萝卜等。蔬菜一般都不再加工,装在盘里,浇上从超市买回的现成调料便食用。主菜之后总有一道易消化的甜食,如烧煮水果、果料布丁、奶酪、冰激凌等。习语是语言的一部分,包括成语、俗语、谚语、格言、惯用语、典故等,是一种在结构上与意义上都比较稳定的语言结构。它是语言中的精华与瑰宝,含义深刻且具有浓厚的民族文化色彩。在习语中体现出来。有关饮食的习语可以说是俯拾皆是。下面就一些常见的食品以及相关的饮食习语作一简单介绍。盐构成的饮食习语在很多不同的语言中都存在。围绕盐形成了各种民间习俗。伊丽莎白时代 ,盐被摆放在就餐时最有地位的人手边。因此也就有了在邀请贵宾坐上席时常说的这句 Please sit above the salt.。worth ones salt表示 “值得尊敬 ;值得雇用 ”。据说古罗马士兵的军饷是用盐来支付的。这部分薪水叫做 salarium。某人如在战场或平时工作中业绩欠佳就会被指责为不值得支付给他的那份盐 not worth the salt。有人说西方的文化实际上就是面包文化面包(bread)和牛油(butter)面包和牛油是西方人的最常见的食物bread and butter表示“生计”。Live on the breadline是指 “难以糊口 ”。因为 breadline是指领取救济食品人的队伍。He knows which side his bread is buttered on.,其引申的意思是 “他知道自己的利益所在。”Bread is the staff of life. Butter the bread on both sizes. 要表示一件很容易的事情 ,汉语有习语“小菜一碟”英语有习语 a piece of cake。汉语的“小菜”与英语的“蛋糕”都有“容易(或轻松愉快)的事情”之义,这与两国的饮食习惯有关系。蛋糕是英国人在常生活中经常食用的一种食品,所以他们就用a piece of cake表示一件容易做的事情。A hot potato来指棘手而麻烦的事情将整个土豆烤着吃。刚刚烤出的热气腾腾的土豆,拿起来很烫手,这使人很想立即将其扔掉,于是hot potato这一习语便被引喻为“棘手的问题;难以处理的局面”。生活中我们经常说couch potato,此习语专指那些终日懒散在家、整日沉溺于电视的人。他们整天坐在沙发上,吃着薯条,眼睛一眨不眨地盯着电视屏幕,于是couch potato成了“电视迷”的代名词。 我对古典音乐不感兴趣。Classical music is not my cup of tea.而若有人说I wont do it for all the tea in China.他的意思则是“无论给我多高的报酬我也不干这样的比喻 ,不免使人对于土豆本身产生一些看法。难怪两年前 ,英国种植土豆的农民们纷纷涌上街头游行 ,强烈要求《牛津英语大词典》把 couch potato从字典中删掉 ,理由是有损土豆在人们心目中的形像。人们不仅用apple表示“苹果”,还用它来代表“眼睛的瞳孔”。眼睛是人体最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用来代表最受珍爱之物。apple of ones eye这一成语出自《圣经》中的一个故事:犹太人先知摩

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档