同等学力英翻语译技巧.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同等学力英翻语译技巧

状语从句的翻译 状语?从句内容丰富,涉及面?广,可以用来表示时间?、原因、条件、让步、?目的、结果、等意义。?英语状语从句的翻译,?一般比较容易处理,通?常可以直接翻译。但是?这里我们所要讨论的是?,在汉语译文中,要如?何将状语从句置于恰当?的位置,并如何将其与?主句之间自然连贯地连?接起来,如何按汉语的?习惯表达将句子类型进?行相应的变化。由于两?种语言表达上的不同,?在状语从句的安排方面?,存在着明显的差异,?所以在翻译的时候也需?要根据汉语习惯来灵活?翻译。 一、时间状语?从句 在英语中,时间?状语从句的连接词常常?有:when(当..?.的时候),when?ever(每当...?),as(当...时?), since(自?从...),unti?l(直到...,如果?不),til?l(直到...),b?efore(在...?前),after(在?...后),as s?oon as(一..?.就),once(一?旦...),the ?moment(一..?.就),immedi?ately(一...?就),the day?(在...那天),n?o sooner..?. than(一..?.就),hardly?(scarcely)?... when(一?...就),the ?instant(一.?..就),insta?ntly(一...就?),directly?(一...就),th?e minute(一?...就),the ?second(一..?.就),every ?time(每当...?),by the t?ime(等到?的时候)等。翻译的时?候,一般翻译在主句的?前面。 (一)译成相?应的时间状语 Whi?le she spo?ke, the te?ars were r?unning dow?n. 她说话时,泪水?直流。 She ca?me in when? I was hav?ing supper?. 我正在吃饭的时候?,她进来了。 As ?he finishe?d the spee?ch, the au?dience bur?st into ap?plause. 他结?束讲话的时候,听众掌?声雷动。 (二)译成?“一(刚、每)...?就”的结构 I’ll? let you k?now as soo?n as I hav?e it arran?ged. 我一安排好?就通知你。 Dire?ctly he ut?tered thes?e words th?ere was a ?dead silen?ce. 他刚说出这些?话,大家就沉默下来。? (三)译成条件句 ?由于时间状语的引导词?除了显示时间关系之外?,有时候可以表示条件?关系,所以还可以翻译?为条件句。 Turn? off the s?witch when? anything ?goes wrong? with the ?machine. 如?果机器发生故障,就把?电门关上。 A bo?dy at rest? will not ?move till ?a force is? exerted o?n it. 若无外力?的作用,静止的物体不?会移动。 We ca?nt start ?the job un?til we hav?e the appr?oval from ?the author?ity concer?ned. 如果没有有?关当局的批准,我们不?能开始这项工作。 二?、原因状语从句 英语?中,原因状语从句的连?接词常常是:beca?use(因为),si?nce(既然,由于)?,as(因为),no?w that(既然)?,seeing th?at(既然),con?sidering t?hat(考虑到,因为?),in that(?在某方面),in v?iew of the? fact that?(鉴于)。在翻译的时?候,大多数原因状语从?句可以放在主句之前翻?译。 (一)译成表示?“原因”的分句,放在?主句之前翻译,显示“?前因后果”的关系。 ?The crops ?failed bec?ause the s?eason was ?dry. 因为气候干?旱,作物歉收。 We? had to pu?t the meet?ing off, s?ince so ma?ny people ?were absen?t. 由于很多人没有?来,会议只好延期。 ?(二)原因状语从句在?汉语中的位置,常常是?“前因后果”。然而,?英语则比较灵活,状语?从句可以在主句前,也?可以在主句后面。所以?在翻译为汉语译文时,?也有放在后面的。如果?把原因状语从句放在主?句后面翻译的话,有时?候可以用汉语的“之所?以...是因为”的结?构来连接。 A ga?s differs ?from so

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档