- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Interpreting interpreting Language interpretation 通过口头方式(也包括非言语方式)在不同语言之间实现意义转换和重新表达的语言交际行为 Language interpretation is the facilitating of oral or sign-language communication, either simultaneously or consecutively, between users of different languages. The process is described by both the words interpreting and interpretation Language Interpretation 01 03 3000+ BC Ancient China 02 3000 BC 古埃及法老统治时代 最早的口译活动被记录下来 金字塔时期末年 有了有关译员的史料记载 “译”、“寄”、“象”、“狄银”、“通事”或“通译”。 《礼记·王制》中记载:“五方之民言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方日寄,南方曰象,西方日狄革是,北方曰译。” 《癸幸杂识后集·译者》作了这样的解释:“译,陈也;陈说内外之言皆立此传语之人以通其志,今北方谓之通事。” 《后汉·和帝纪》提到了当时对译者的需求:“都护西指,则通译四万。” History of Interpreting 01 03 In 1919 In 1945 02 In 1926 巴黎和会 口译职业化的开端,会议使用法语和英语两种语言,有了交传译员。? IBM发明了同传设备 口译史上最重要的发明 纽伦堡军事法庭审判 使用了英法德俄四种语言,会上大规模使用同声传译 History of Interpreting 04 In 1947 联合国采纳同传 Features of interpreting Differences between interpreting and translation Working style Relation between interpreter and speaker, translator and writer Different usage of literal translation and free translation Features of interpreting Features of interpreting 即时性 原语信息多样性 口译语言的口语性 Features of interpreting Features of interpreting A B Consecutive interpreting 交替传译,连续口译,即席口译,即席传译,逐步口译 译员在讲话人讲完一段话停下来的时候进行口译,讲话人等译员完成该段话语的翻译后又接着往下说,并在适当的时候再次停顿,译员又开始对这段话语进行翻译,如此循环往复。 Simultaneous interpreting 同声传译,同步口译,同步传译,即时传译 译员在不打断讲话人讲话的情况下将其所说话语不停顿的传译给听众,讲话人的“说”与译员的“译”几乎同步开始,同时结束,译员只是稍稍滞后于讲话人。 Modes of Interpreting 1)在《央视主持白岩松在耶鲁大学的演讲》视频中,演讲者平均说多少句话译员就开始口译了?每次两人的交替大概在多长时间? 2)在《汇率机制讲座现场口译》视频中,译员是在记笔记还是在做什么? 3)在《奥巴马与温家宝在联合国双边会谈记者会的讲话》视频中,美方译员的翻译有什么特点?在奥巴马讲话时中方的译员在做什么? /club/thread-54-1-1.html 4)在《胡锦涛访美欢迎宴会两国领导人致辞》视频中,美方译员的表现如何?他与上一视频中奥巴马的译员表现为什么会有很大不同?造成不同的原因都可能是什么? /club/thread-41-1-1.html 1)在《奥巴马获诺贝尔和平奖后在白宫的讲话》视频中,同传译员与奥巴马的讲话是绝对同步的吗?大约相差了多久?为什么会有这种现象? 2)在《智利8.8级地震第二大城市受灾情况电视同传》视频中,同传译员的表现如何?你认为要想做好同传需要具备什么能力和素质? 3)在《陈冠希不雅照记者会》视频中,凤凰卫视和TVBS的两位同传译员表现有什么不同?同传时译员的角色应该是什么? 4)在《温家宝在第四届夏季达沃斯论坛开幕式的致辞》视频中,同传译员有时竟然将总理还没有说的话翻译出来了,你知道是为什么吗?从中你得到了什么启发? 01 Conference the institutional and pri
您可能关注的文档
最近下载
- 兽医产科学(鞠辉明)第十章 分娩期疾病.pdf VIP
- 2025年济南市中考英语试题卷(含答案解析).docx
- 微观经济学:现代观点.ppt
- 2025年蜀道投资集团有限责任公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 新12J07 室外工程标准图集.pdf VIP
- 部编版语文六年级上册全册教学设计(教案).pdf VIP
- 古建筑亮化工程施工方案(3篇).docx VIP
- GB∕T22081-2024《网络安全技术信息安全控制》之2:“5组织控制-5.2信息安全角色和责任”专业深度解读和应用指导材料(雷泽佳编制-2025A0).pdf VIP
- MAPGIS67教程(制图详细步骤讲解.doc VIP
- CPA经济法必背考点.pdf VIP
文档评论(0)