初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习教学设计.pdfVIP

初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习教学设计.pdf

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

今泰学院推荐文档

初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习

教学设计

Teachingdesignoftranslationandexpl

anationofclassicalChineseandextrac

urricularreadingpracticeinjuniorhi

ghschool

编订:JinTaiCollege

第1页共21页

今泰学院推荐文档

初中文言文翻译解说及课外文段阅读练习教

学设计

前言:小泰温馨提醒,语文是基础教育课程体系中的一门重点教学科目,其教学的内容是

语言文化,其运行的形式也是语言文化。语文能力是学习其他学科和科学的基础,也是一

门重要的人文社会科学,是人们相互交流思想等的工具。本教案根据语文课程标准的要求

和教学对象的特点,将教学诸要素有序安排,确定合适的教学方案的设想和计划、并以启

迪发展学生智力为根本目的。便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。

把文言文翻译成现代文,是学习文言文的重要任务。通过翻译,

可以更加深刻地弄懂文言文,也能锻炼自己驾驭现代汉语的能力

文言文今译有一些要求。

1、要求准确地表达原意

文言文的原意是什么,我们翻译的时候就应该表达成什么,

不能走样,尤其是不能按照今天理解去翻译。如:

(1)北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》

第2页共21页

今泰学院推荐文档

A北山的愚公,年纪将近九十岁,面对着山居住着。

B而且北山的愚公,年纪九十岁了,面对着山居住着。

A和B翻译的不同,主要体现在对且的理解上。且是副

词将要,不是连词而且,所以A是对的,B不准确。

(2)噫!微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)

A啊!除了这样的人,我跟谁是一起的呢?

B啊!除了这样的人,我跟谁有同样的归属呢?

问题出在对归的不同理解上。归有回归(一屠晚归,担

中肉尽,止有剩骨)、归附(孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表

英豪咸归附之,已据有六郡)、归类、归属(将军迎操,欲安所

归乎)、聚集(若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者

,山间之朝暮也)等意义。这里是归类的意义,就是在一起

,因此A是对的,B不准确。

(3)齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,

蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟,来食!

第3页共21页

今泰学院推荐文档

扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢

焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》)

A齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,

给他们吃。有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉

踉跄跄地走来。黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道

?quot;喂!快来吃吧?quot;那饥民抬眼望着黔敖说:我就是因为

不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。黔敖跟在后面表示歉意,

但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。

B齐国发生了大饥荒,黔敖在路上做饭,等待饥民来吃。有

个饿人,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。黔敖见

了,左边拿着饭菜,右边端着水,喊道:喂!快来吃吧!那饥

民抬眼望着黔敖说:我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地

步的。黔敖便表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了

A和B有几处不相同。A把为食翻译成在路上放了澄

?quot;,B翻译成在路上做饭,都可以,翻译不同,问题不大,

两种说法都通。至?quot;食之,A翻译成给他们吃,B翻译成

第4页共21页

今泰学院推荐文档

等待饥民来吃,还是A准确,因为食si之是给人吃的意思,带

有主动性,可以表现一种施舍的意迹环氤杀欢氐却筒蛔既妨恕

?quot;……右执饮,曰的曰,A翻译成吆喝,很准确,表现

了施舍者的傲气;B翻译成喊道,傲气就没有了。对于从而,

A翻译成跟在后面,表现了施

文档评论(0)

134****3224 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档