第二讲翻译中的形合和 与意合 汉英翻译 .pptVIP

第二讲翻译中的形合和 与意合 汉英翻译 .ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二讲翻译中的形合和 与意合 汉英翻译 .ppt

形合与意合:英汉互译的基础;;Make dumplings The US-styled legislation(立法) and law review(修改法律)is very much comparable to making dumplings in China. It is just as likely contain the same types of familiar and bitter arguments such as whether certain ingredients are to be used in the filler, or whether filling itself tastes too bland or salty, or whether the dough is to dry or too soft to use. ;形合—hypataxis 意合--parataxis ;形合指的是句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系. 意合指的是词语或分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达.; 今天食堂吃饺子。 叉子吃不好吃筷子吧。 吃食堂味道不好。 ;;1)江山易改,本性难移(隐含对比) It is easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. 聪明一世,糊涂一时 Smart as a rule, but this time a fool. 2)良药苦口,忠言腻耳.(隐含类比) Faithful words offend the ears just as good medicine tastes bitter. 3)有饭大家吃(隐含条件) Let everybody share the food if there is any. 4)他老是见异思迁(隐含时间) He is always changing his mind as soon as he sees something new. 5)早知今日,何必当初?(隐含假设) If I had known it would come to this, I would have acted differently. ;; 译文1:I went there in winter, and could see nothing but unanimated trees and smokes. There is only a range of poor water. 译文2: I went there on a winter day and saw only a stretch of cold water against some sparse willows trees and a frosty sky. 译文3:While in winter, nothing was enjoyable but the lovely willows and quiet water. ;;;;;;;;;;We, the human species, are confronting a planetary emergence—a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here. But there is hopeful news as well: we have the ability to solve this crisis and avoid the worst—though not all-of its consequences, if we act boldly, decisively and quickly. However, too many of the world’s leaders are still best described in the words of Winston Churchill applied to those who ignored Adolf Hitler’s threat: “They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, all powerful to be impotent.” So today, we dumped ano

您可能关注的文档

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档