汉英翻译教程 week4.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * L/O/G/O 商务英语英汉翻译 杨 雨 phoebeyang524@ A Course in English-Chinese Business Translation Previously – Differences in Features Culture Language Individualism vs. Collectivism Linear thinking vs. Spiral thinking Referential implied meanings Hypotaxis vs. Parataxis Subject-prominent vs. Topic-prominent text Text consciousness 词语的英译 词义的确定与再现 特殊词语现象的翻译 2.1 “假朋友” 2.2 词义空缺 2.3 四字格 词义的确定与再现 “神州行,我看行!” China Talent, I find it competent! 汉字3,000-4,000;英文>10,000 汉语中“看”,可以用眼睛看、用心看、用大脑看;英语的“看”则只能用眼睛看。如: 看电视 watch TV 看孩子 baby-sit/look after a child 看电影 see a film 看医生 see a doctor 看报 read newspaper 看问题 look at an issue 看父母 visit parents 先看看 have a look first 看情况 it depends 看破 see through 单一化、明朗化 词典 语境 搭配 逻辑 词义确定的依据: man and wife officers and men his man Friday man-of-war Be a man! 语境 夫妻 官兵 得力的助手 军舰 勇敢些! 甲:这一点小意思,请务必收下。 乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套? 甲:唉,只是意思意思。 乙:啊,真是不好意思。 A: This is a little gift as a token of my appreciation. Please do take it. B: Oh, aren’t you a bit too polite? You should not do that. A: Well, it just conveys my gratitude. B: Ah, thank you then, though I really do not deserve it. 正式会议 正式声明 正式成员 搭配 formal meeting official statement the full member of the delegation 化 经济法制化 manage economic affairs within a framework 经济全球化 economic globalization 社会知识化 build a knowledge-driven society 国际关系民主化 the practice of democracy in international relations 国民经济信息化 build an information-based national economy 科研成果产业化 apply scientific research results to industrial production 逻辑 胆小如鼠 养虎为患 瓮中捉鳖 如鱼得水 愚蠢如猪 犟得像头牛 as timid as a rat/rabbit to cherish a snake/tiger in one’s bosom catch a rat in the hole like a duck/fish to water as stupid as a goose/pig as stubborn as a donkey/ox 富华家具带给您典雅的欧陆风情。 You will be enchanted by the unique European amorous feelings of Fuhua furniture. You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture. 两位领导就双边关系及共同关心的问题交换了意见。 The two leaders exchanged views

文档评论(0)

好文精选 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档