- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二讲翻译学的基本概念
Lecture Two ;源语/译出语source language(SL), original language
译语/译入语target language(TL), receptor language, receiving language
原作者SL author, original author
译者(笔译者)translator
译者(口译者)interpreter
读者/接受者reader, receptor, audience
文本text
;原文/原著source text (ST), SL text, original text, original version/original work
译文target text, translation, target version, rendering, rendition
译本/译著translated text/translational work
源语读者source-language reader/SL reader
源语文化 source-language culture/source culture
;译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience
译语文化target-language culture/target culture/receiving culture
语境context
笔译written translation
口译oral interpretation/oral translation/interpreting
同声传译simultaneous interpreting
交替口译consecutive interpreting
;翻译原则translation principle
翻译标准translation criterion (复数形式为criteria)
翻译过程translation process
翻译程序/步骤translation procedures
反应/读者反应response/reader’s response
对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence
等值/对等equivalence
对等物(词语)equivalent;形式对等formal equivalence
功能对等functional equivalence
动态对等dynamic equivalence
等效equivalent effect
充分性adequacy
可接受性acceptability(acceptable, unacceptable, unacceptability)
可读性readability(readable)
可译性translatability(translatable)
不可译性untranslatability(untranslatable);表层结构surface structure
深层结构 deep structure
理解understanding/comprehension
表达expression
再现reproduction/representation
转换transformation
传译/转移transferral/transfer
误解misunderstanding
误译mis-translation
;异化foreignization/alienation/exoticization/ source-oriented translation
归化domestication/naturalization/adaptation/target-accommodating translation
词汇空缺lexical gap
文化沟(空缺/非对应)cultural gap
直译literal translation/direct translation
意译free translation/liberal translation/semantic translation;直译派a literalist/a sourcerer
意译派a free-hander/a targeteer
重复法repetition
增译法/增词法/增译amplification/addition
减译法/减词法/省略法/省译omission
词类转移法/词性转换conversion
反译法/正反译法/反正译法negation
移植法transplant(ing)/transplantation
音译法transliteration
;具体化specification
概括化gener
您可能关注的文档
最近下载
- 2013年山东省青岛市中考数学试卷.doc VIP
- 诗歌交流会格律诗基础知识讲座[整理版].ppt VIP
- 2025房屋租赁合同书(正规版).docx VIP
- 附件.中铁建工集团第四建设有限公司/上海分公司安全生产责任制.docx VIP
- LED灯老化标准.doc VIP
- 布氏硬度和洛氏硬度对照表布氏硬度和洛氏硬度对照表.doc VIP
- 生产过程中的污染和交叉污染管理规程.docx VIP
- INOVANCE汇川GL20S-1600END数字量输入模块用户手册-中文.pdf
- M-PM-001-00 防止污染及交叉污染管理规程.docx VIP
- 人教版六年级数学上册(全册)教案教学设计及教学反思.pdf VIP
文档评论(0)