- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从句类上看广西恭城方言中的“倒”
精品论文 参考文献 从句类上看广西恭城方言中的“倒” 欧苏婧 广西警察学院讲师 内容摘要:恭城位于广西东北部,具体位于桂林市的东南部。全县人主要使用恭城方言进行日常交际。恭城方言与桂林方言相似,都属于西南官话,可以相互进行交流。可以说恭城方言是桂林方言的一个小分支。本文主要通过调查,从句类上看恭城方言中的“倒”的用法和语法意义,同时将其与普通话的“着”(zhe,轻声)[ 如果没有特别说明,普通话的“着”指的是读音为轻声zhe的“着”。]进行对比。 关键词:恭城方言 倒 普通话 一、引言 恭城瑶族自治县位于广西东北部,桂林市东南部,东与富川瑶族自治县及湖南江永县交界,南与钟山、平乐县毗邻,西接阳朔、灵川县,北临灌阳县。县城距桂林市108公里,全县总面积2149平方公里,其中山地和丘陵占70%以上,是一个典型的山区县,全县辖3镇6乡117个村委会5个居委会3个社区,总人口28.2万人。恭城是个多民族聚居的地区,境内有瑶、汉、壮、苗、侗、回等12个世居民族,其中瑶族人口16.3万人,占全县总人口数的57.34%。在恭城,绝大部分人使用恭城方言进行日常交际。恭城方言与桂林方言相似,都属于西南官话,只存在一些细微的差别,可以说恭城方言是桂林方言的一个小分支。下面我们把收集到的具有一定代表性的语料,从句类上去讨论恭城方言中的“倒”的用法及语法意义,同时将其与普通话的“着”进行对比。 二、从句类上看普通话的“着”和恭城方言的“倒” 由于从句类上看,句子可以分为陈述句、疑问句、感叹句和祈使句,因此下面我们就从这几个角度来看恭城方言中的“倒”的用法和语法意义,并将其与普通话中的“着”进行对比。 (一)陈述句中普通话的“着”和恭城方言中的“倒” 1、做陈述句谓语时普通话的“着”和恭城方言中的“倒” (1)做陈述句谓语时普通话的“着” 普通话的助词“着”在语法届很早便有了研究,主要说是表进行或表状态的。例如黄伯荣、廖序东在《现代汉语》中所说的,“lsquo;着rsquo;用在动词、形容词后面,表示动作在进行或状态在持续,即有时表示动作开始后、终结前的进行情况,有时表示动作完成后的存在形态。”我们可以用以下两个例句进行解释: 例1他撑着伞在雨中散步。 例2灯一直亮着。 在例1中“撑着伞”表示的是动作在进行,而例2中“亮着”表示的是一种持续的状态。 (2)做陈述句谓语时恭城方言的“倒” 做陈述句谓语时普通话的“着”,表示的是动作的进行或状态的持续,在恭城方言中用“倒”来表示,读作dao,调值为54。 例3他一直拿倒伞。 例4灯一直亮倒。 例3“拿倒伞”表示的是动作的持续,例4 “亮倒”表示的是一种状态的持续。 Timothy Light(黎天睦)在《The DOOR is Closed on ZHE . In Functionalism and Chinese Grammar》中提到,可以用“惯性”概念来统摄普通话“着”在各种情况下的核心意义。黎氏的“惯性”概念是严格遵循物理学定义的:静止的物体不动起来就是惯性;物体以X速度向Z方向移动,速度和方向始终不变,这也是惯性。但是李大勤在《“X着(O)”的语法意义及“middot;着”的状态化功能》中认为,依据黎天睦的定义,以下例子中的“V着”就无法得到解释: 例5 他来来回回地走着,一言不发。 例6 她不停地哭闹着,一会儿歇斯底里,一会儿慢声悲泣。(张亮《警徽》) 因为例5中的“走着”若方向始终不变,就会与“来来回回”相矛盾;例6中的“哭闹着”若速度始终不变,就会与时而“歇斯底里”,时而“慢声悲泣”相矛盾。 但这种情况在恭城方言中就不会出现。因为在恭城方言中,例5需翻译为“他走过来走过去,一句话不讲”,例6需翻译为“她哭闹个不停,一下子好大声,一下子又慢慢哭”,在这两句话中都不会出现与普通话“着”相对应的“倒”,所以恭城方言中做陈述句谓语时的“倒”倒是可以采用黎天睦的惯性说,由此也可见方言的口语性比较强。 2、做陈述句状语时普通话的“着”和恭城方言的“倒” (1)做陈述句状语时普通话的“着” 例7 她笑着跟我打招呼。 例8 我躺着看书。 例9 他开着窗户睡觉。 例10 我提着箱子上飞机。 以上几个例子都是朱德熙先生在《语法讲义》中提到的。朱先生认为在上边的例子中,“两个动词结构分别代表两个伴随着发生的动作,但中心在后者,前者说明后者的方式”。
文档评论(0)