浅析得字句的英译.DOCVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析得字句的英译

浅析“得”字句的英译 外国语学院20410 罗娅杰 指导老师:刘洪泉 摘要:探讨了汉语“得”字句的英译方法,讨论了用特定结构翻译各种“得”字句的技巧,并通过大量的译例,说明“得”字句的翻译既有规律可循,又须灵活处理。 关键词:汉语;“得”字句;补语;翻译 Abstract: Discusses the ways to translate Chinese sentences with “得” and makes an attempt to offer some techniques translating such sentences with special structures. With a considerable number of concrete examples, this paper points out that there are both rules and flexibility in the translation of such sentences. Key words: Chinese; sentences with “得”; complement; translation 引言:汉语和英语是世界上的两大语言。它们的句法结构有相似性,即都有主语、谓语、宾语、状语等,词序也基本相似。但它们的句法结构也存在着巨大的差异,例如:汉语句子结构有补语,而英语却没有,其中含有结构助词“得”字的补语是汉语补语的典型结构。汉语的结构助词“得”有两种基本用法。一种是置于动词后,连接补语,表示能力或可能性,如:“他干得很好”。(He did it well.)另一种是置于形容词后,连接补语,表示结果或程度,如:“她漂亮得没法说”。(She is so beautiful that no single word to say.)“得”字句的补语,类别较多,加之英语句子结构无与之相应的成分,所以英译时情况较复杂只能用一些特定的结构将其化解。 1. “得”字前是形容词 1.1 用形容词+enough to/+enough for 1) 风大得足以把人的帽子吹掉。 The wind was strong enough to blow off people’s hats . 2)这孩子的年龄已够得上进学校了。 The child is old enough to start school . 3)这间屋子热得可以煮土豆了。 This room is hot enough to bake potatoes . 4)这里将建造一座大得容纳十万人的体育场。 This room is hot enough to hold 100000 people will be built here . 5)他身体壮得可以干这种重活。 He is strong enough for this heavy work . 用so+形容词+that ….,或so+形容词+as to …… 瞧,玻璃干净得几乎叫你看不到它的存在。(冯骥才《西式幽默》) Look! The window panes are so clean that you scarcely notice there is glass there . 2)雨虽然细得望去都看不见,天气却非常阴沉闷热。 Although the rain is so fine that it is practically invisible, the weather is exceedingly gloomy and oppressive . 3)夏天热得我一点也睡不着。 In summer it was so hot that I could not sleep at all . 4) 他常常高兴得什么都忘了。 He is often so happy as to forget everything . 用too+形容词+to…..,或too+形容词+for……. 恐怕事情已经闹得不可收拾了! I’m afraid things have gong too far to be set right . 2) 我详细解释过,可他就是糊涂得不懂这个理儿。(出自《汉英翻译教程》) I have explained it in detail, but he is too stupid to understand such a truth . 3)这次失败使我灰心得不想再尝试了。 I was too much discouraged by this failure to try agai

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档