- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
S.4654《巡礼仙喦》组诗再探
S.4654《巡礼仙喦》组诗再探内容摘要:S.4654文书中“巡礼仙喦”等五首诗歌,研究者颇多。本文针对张先堂先生《S.4654晚唐〈莫高窟纪游诗〉新探》一文再作探讨,更新标题为《巡礼仙喦组诗》,重新校释确定组诗的文字内容;并从作者身份、诗歌内容、创作时间及文卷段落关系等方面进行考论,认为组诗中《巡礼仙喦诗二首并序》之作者当为晚唐敦煌诗僧悟真。
关键词:敦煌文书;诗歌;张先堂;校释;考论;悟真
中图分类号:K870.6 文献标识码:A 文章编号:1000-4106(2012)03-0082-09
Restudying the Series Poems Trip to Xian Yan on S.4654
——A Reading Note on Zhang Xiantang’s Treatise
FENG Tianliang
(Changsha, Hunan)
Abstract: The five poems including Trip to Xianyan have been studied often. This paper is a reading note on A Preliminary Study of the Late Tang Tour Poems on S.4654 written by Zhang Xiantang. On the basis of Zhang’s research, this paper further researches these poems and suggests that the poems can be renamed as Series Poems: Trip to Xianyan. By re-interpreting the texts of these poems and studying the contents, time of creation, relationship among the paragraphs, and the identity of the poet, it concludes that two poems of the five were written by Wu Zhen, a late Tang Dynasty poet monk.
Keywords: Dunhuang documents; Poems; Zhang Xiantang; Revising and Interpretation; Research; Wu Zhen
关于S.4654文书中“三危极目条(眺)丹霄”等一组五首诗歌,著录、考释及研究者甚多,以张先堂先生《S.4654晚唐〈莫高窟纪游诗〉新探》(以下简称“张文”)[1]最为精审。张文对诗文之释读,在诸家录文中最为接近原卷文本;于五首诗之作者、诗意及相关问题考证颇多精义。其中最胜者为考证二位和诗作者延锷、瑭彦为晚唐敦煌人张延锷、氾瑭彦,遂为考定此组诗歌之年代、背景等奠定基础。张文发表十数年来,诸家相关著述收录、论证此组诗者,多有参考张文,明征暗引,足见张文份量之重。鄙人偶读张文,颇受启发,细较原卷,并参阅相关材料,以为犹可再加探讨,乃以此札记,就教于张先生及读者诸君。
一 关于原文释读
张文录诗虽较完善,犹有三处显误。
1.第一组七绝之第二首第二句,张文释为“手执香积蹈红莲”。谨案:“执”当作“持”,文卷正面、背面两处手写均清晰易辨。“持”为平声,“执”为入声,若作“执”则违律也。
2.《延锷奉和》第一首第一句,张文释为“南阳一派应天恩”,校记云:
“南阳一派应天恩”一句,项录(谨案:指项楚《敦煌诗歌导论》——引者)作“南阳一雨应天恩”。按:项录此句句意不通,颇疑“雨”字误录,经细审原卷并反复揣摩研读后方始弄清,原卷卷背所抄此字隐约似“雨”字,而正面所抄此字则作“氺”,“氺”实系“沠”之草书,“沠”又系“派”之俗写。“南阳”指晚唐沙州归义军张氏的郡望,“南阳一派应天恩”意谓归义军张氏家族荣膺了大唐天子的恩赏。如此校录则句意豁然贯通矣。
谨案:原卷背面所书,确系“雨”字无误,然句意不明。正面作“水”字,非“氺”字,更非“派”字,作“水”字是。关于“南阳一水”,说见下文。
3.《延锷奉和》第二首第三句,张文释为“从此穿涉无虏骑”。谨案:“涉”当作“沙”,正面、背面所书皆清晰可辨。本卷正反面文书中屡见“沙”字,皆可参校。文卷正面此诗后接《百缘经略要》,第二行“无事不能远涉”,“涉”字与“穿沙”之“沙”字差异判然。“穿沙”者,穿过沙漠,指外族入侵也。“沙”为平声,“涉”为入声,若作“涉”,平仄不协矣。
另有三点补充:
1.诗序末句“裁成短句”。谨案:
文档评论(0)