英汉翻译之转换.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译之转换

These problems defy easy classification. 这些问题难以归类。 He had surfaced with less visibility in the policy decisions. 在决策过程中,他已经不那么抛头露面了。 An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 了解世界历史有助于研究时事。 Time to Practice Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses. 激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种用途,因此成了近年来轰动一时的科学成就之一。 He is no smoker, but his father is a chain-smoker. 他不抽烟,但他父亲抽起来没完。 Time to Practice 1) Verbs Converted into Nouns 有些名词派生的动词无法直译为动词: Such materials are characterized by good insulation and high resistance to wear. 这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。 2、Converting into Nouns 为了译文流畅 The earth on which we live is shaped a ball. 我们居住的地球,形状象一个大球。 The film impressed him deeply. 这部电影给他留下了深刻的印象。 2) Adjectives Converted into Nouns the+adj.: They did their best to help the sick and the wounded. 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。 自然属性 In the fission process the fission fragments are very radioactive. 在裂变过程中 ,裂变碎片具有强烈的放射性。 2、Converting into Nouns 3) Pronouns Converted into Nouns 还原代词所代替的名词 The specific resistance of iron is not so small as that of copper. 铁的电阻系数不如铜的电阻系数那样小。 The result of this experiment is much better than those of previous ones. 这次实验的结果比前几次的实验结果都好得多。 2、Converting into Nouns A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into the car. 一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都象个美国人。 They have not done so well ideologically as organizationally. 他们的思想工作没有他们的组织工作做得好。 Time to Practice The design aims at automatic operation, easy regulation, simple maintenance and high productivity. 设计的目的在于自动操作,调节方便,维护简易,生产率高。 He is physically weak but mentally sound. 他身体虽弱,但心智健全。 Time to Practice 1) Nouns Converted into Adjectives The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment. 她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。 This experiment was a success. 这个实验很成功。 We found difficulty in solv

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档