- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译与跨文化交际workshop
1.4 Workshop Translation and Studies in Communication and Culture Translation:A communitive device translation is a necessity on economic and on general human grounds. some researchers potulate an autonomous status for translation,while others claim that the domain of translation is an important sub-branch of applied linguistics. The Nature of Translation What is Translation? Translation means “to give the meaning of something said or written in another language (Oxford Learner’s Dictionary of Current English with Chinese Translation) 翻译就是把已说出的或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。 《中国大百科全书·语言文字》 the name and nature of translation studies 《翻译学的名与实》是霍姆斯最重要的翻译理论文章。 在1972年哥本哈根召开的第三届国际应用语言学会议上首次发表。 这篇文章对翻译学的学科命名、性质、研究范围以及学科内的划分提出了详细的构想,是翻译研究领域具有里程碑意义的作品,是翻译学学科建设的奠基之作,被西方译学界认为是“翻译学学科的创建宣言”。 the transaltion turn in cultural studies The influence of cultural elements on translation Translation is not the simple transform between two languages, it goes in special cultural environment Q: whats the relatedness between intercutural communication study and transaltion study? 1. What is equivalence? Colors can be a challenge They painted the town red during Halloween. We rolled out the red carpet for him. The thief was caught red-handed. Watch out or you may get into the red. This is a red-light district. TRANSLATE AND COMPARE Heavy rain Heavy traffic Heavy heart Heavy responsibility Heavy food Grammatical-syntactical equivalence the grammar of a language may reveal the way time and space are segmented and organized. Translate the following items: plan a table table a plan book a place place a book lift a thumb thumb a lift Experiential equivalence motel parliament Thanksgiving 炕 太极 文化大革命 Cultural equivalence * 再看这个中文的例子,便这个字出现了这么多次,它表达的意思也是不一样的。 2、很多词语是跟它相应的文化息息相关的,很可能在另一种文化中没有与之相对应的词语 译者不仅要关注语言之间结构上的差异,还要关注文化之间的差异,这就要求译者有能力来传达演讲者的或作者的方法或态度。一种文
文档评论(0)