对外汉语交际文化课堂教学研究.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语交际文化课堂教学研究.doc

  对外汉语交际文化课堂教学研究 对外汉语交际文化课堂教学研究   语言是在人类生活日渐发展的基础上产生的,它是文化的重要组成部分,与文化的关系密切,二者不可分割。一定的文化,必有与之对应的语言,抽出了文化的内容,语言也不能独立存在。而对外汉语教学中的文化又与一般意义上的文化有所不同,它们是不同范畴的不同概念。对外汉语教学本质上是一种语言教学。学习语言,首先要学习的就是语言知识本身,但如何更好地掌握语言这个工具,那就需要学习者将这些知识在语言交际中运用,并培养他们运用语言进行得体交际的能力[1]。对外汉语教学是一种语言教学,是汉语作为第二语言的教学。它的根本目的在于培养和提高学习者利用汉语进行跨文化交际的能力。那么语言教学就不仅仅体现在教授语音、词汇、语法和汉字。实际上,在学习语言的过程本文由论文联盟.L.收集整理中,除了语音、词汇的问题外,对中国的文化背景知识的缺失已经成为阻碍留学生交流的突出因素。   一、交际文化的概念   所谓交际文化,指的是在两种不同文化背景熏陶下的人,在交际时,由于缺乏有关某词、某句的文化背景知识而发生的误解。这种直接影响交际的文化知识,就称之为交际文化。吕必松也曾指出:所谓交际文化,我们也可以理解为隐含在语言系统中的反映一个民族的价值观念、是非标准、社会习俗、心理状态、思维方式等的文化因素。这种文化因素因为是隐含着的,所以本族人往往习而不察,只有通过语言和文化的对比研究才能发现其特征并揭示出文化差异的规律[2]。   二、对外汉语教学中交际文化产生的偏误表现   在对外汉语教学中,我们常常会发现外国人学汉语的偏误,不仅仅体现在语音、语法等语言形式方面的偏误,更深层次来说,是由文化差异所造成的偏误,这类型的偏误体现在语言形式上和语言使用上。这类型的偏误体现在不能对目的语的文化有着正确的理解而造成的,具体来说有以下两种情况:   (一)词汇系统中的语言交际文化因素   外国留学生在学习汉语中会出现一些词汇使用错误,具体说有两个方面的原因。   一是对母语和目的语中不能对译词语的误用。汉语中,一些表现中华民族传统文化的词语,如轿子旗袍太极等词语在其他语言里很难找到对等的词语,这是中华民族优秀传统文化而特有的。在其他国家的文化里面就不能找到。不同民族有不同的民族文化,汉语中有些人名、地名、名胜古迹被时代和历史赋予了丰富的社会文化含义。外国学生不了解这些丰富的社会文化含义,在交际时就会出现错误。   二是母语与目的语间的文化差异导致的语用错误。在第二语言学习中,由于学习者头脑中已经储存了大量的概念和信息,所以在学习中会自然不自然地受到母语的影响,产生了母语迁移的现象。这些现象有的是正迁移,对第二语言的学习会产生积极的影响[3]。但是有时母语会对第二语言学习产生负面影响。比如龙在中国象征着高贵、尊严与神圣,是中华民族精神的象征,所以在汉语里有东方巨龙、龙的传人的说法。但是在西方,在英美文化里,龙是邪恶凶残的象征。此时,教师就要及时地讲解清楚龙在汉民族文化中的象征着尊贵与吉祥。   (二)语用系统中的语言交际文化因素   从语用上看,交际的基本单位不是句子,而是完成一定类型的行为,即所谓言有所为,如叙述、解释、请求、提问、命令、感谢、问候等方面。比如在称呼年纪比较大,而且不熟悉的人,中国人不喜欢直呼其名,认为这是不礼貌的,应该在姓后面加上叔叔或阿姨。另外在打招呼的时候,中国人喜欢问别人你这是上哪儿去呀?外国学生有的不乐意了,这是我的隐私,你干嘛一来就问这个,其实这只是打招呼的一种方式,他并不是想要真知道你去哪儿,更没有窥探隐私的想法。   三、解决语言交际文化问题的办法   教师在遇到这类交际文化方面的问题时,首先就要充分了解学生的母语文化。只有充分的了解了学生母语文化,教师才能比较学生母语文化与目的语文化方面的异同。这样在授课时,教师才能找准点,针对差异性的文化加以比较、解释、说明,这样才不会出现错误。   另外,还要帮助学生了解中国文化以及中国人使用时形成的语用习惯,只有这样才能更好的使学生融入所设定的文化圈中,达到事半功倍的效果。比如,在外国,人们打招呼可能就比较简单和不同,但是在中国,你会听到熟人见面时常说一些废话。一人看见熟人在等车,就说:你要出去啊?有的外国学生会觉得奇怪,已经看见的事为什么还要问呢?其实这就是中国人打招呼的另一种方式,这些问话和你好一样,是招呼用语。听到这样的招呼可以照实回答,也可以不回答,只要说是啊或者恩一声就可以了。   在对外汉语课堂教学中,教师可以采取各种方式增强学生对目的语的文化体验感,随着学习的深入加入更加具体、实践性内容更强的交际文化内容。让学生在讨论、对比、实践中找到隐藏于语言背后更深层次的文化内涵,从而提高他们的汉语水平。   四、小结   总的来说,交际文化的教

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档