- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于萨丕尔-沃尔夫假说看语言与文化
基于萨丕尔-沃尔夫假说看语言与文化
一、简述萨丕尔-沃尔夫假说
萨丕尔-沃尔夫假说作为20世纪西方语言学界比较有影响力的学说之一,并不是一蹴而就的。对于萨丕尔-沃尔夫假说的形成过程我们需要知道语言学家洪堡特的“每一种语言都包含着一个独特的世界观”的观点;著名语言学弗朗斯·鲍厄斯阐述的不同语言是以不同的方式创立以语言的外部形式特征为重点的客观描写主义,及本文下面将介绍的萨尔皮提出的“语言是工具,思维是产品,没有语言,思维是不可能的真正的”和沃尔夫继承萨丕尔的观点后提出的“语言系统不仅是表达思维的工具,而且语言本身是思想的塑造者,是个人心理活动、印象分析、综合思想活动的纲领和指南起源”。至此,萨丕尔-沃尔夫假说正式形成。
萨丕尔-沃尔夫假说又作沃尔夫假说、语言决定论、决定论、语言相对论。此假说是为纪念两位伟大的语言学家而得名。对于萨丕尔-沃尔夫假说的内容,在此就只简单地概括一下:语言形式对语言使用者的思维及三观起着决定性思维作用;语言是如何让描述世界,我们就会用怎样的方法观察、了解世界,因此世界上存在着不同的语言,所以各民族对世界的认识也不尽相同。后来,萨丕尔-沃尔夫假说被称作“语言相对论”,而且还区分为“强式相对论”和“弱式相对论”。强式相对论指语言决定或制约这思维;弱式相对论则指语言多少影响着人的思维。其实,如果你仔细认真地研究萨丕尔和沃尔夫的著作,你会发现在他们的文章中没有明确主张过语言决定论。这一点,在本文中就不细说了。
二、从萨丕尔-沃尔夫假说看语言和文化的关系
语言与文化的关系可谓相互依存、相互影响,这正好与萨丕尔-沃尔夫假说的弱式相对论即‘语言影响着人的思维和文化,反过来,文化对语言也存在着影响和制约‘相符合。那么我们就从这两方面来研究二者之间的关系。
1、语言对文化的影响
一个民族的语言特征不仅会对人们的心理活动和行为习惯产生很大的影响,同时也会对一个民族的传统习惯乃至于文化产生极大的作用,形成这个民族与众不同与他人的文化现象。一种语言的使用者长期收一种语言特征的影响,他们会形成一种心理定式,这种心理定式会通过受其影响的行为影响得到展现。语言使用者之间也在彼此影响,从而使某些的心理定式和行为习惯得到肯定并沿袭下来。比如说,在中国对于人际关系的描写总会用一些谚语,如“枪打出头鸟”、“人怕出头猪怕壮”来反映对个人主义的反对。同时,也会出现一些表现集体主义民族心理的谚语,如“一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮”。这些谚语代代相传,影响着一代又一代。而西方谚语中则出现更多盛赞个体主义的思想。例如,“God helpthose who help themselves”等。谚语不仅反映了中西对人际关系的不同态度,并且通过语言交际影响了人们的群体意识:中国人注重集体主义,西方更注重个人主义和个性解放。
2、文化对语言的影响和制约
对于文化对语言的影响,我们可以通过下面的例子来了解一下
1)面对“赞扬与祝贺”时的不同反应
在中国当别人想我们表示祝贺时,即使我们心里很开心、自豪,嘴上也会谦虚一下。这是因为在中国的传统文化中有一种美德叫做“谦虚”。在中国人的价值观里认为,如果我们欣然接受了别人的赞扬和祝贺,是对别人的不尊敬,同时也会被人认为是骄傲的人。例如,一个中国人在长城游玩时,用英文给一位外国游客指路后,外国人夸她说“Your Englishis very fluent.”这位中国人谦虚地回答“No,where,where.My English is very poor”。对于中国人的谦虚回答,这位外国人感到十分困惑,他会误解对方对自己的判断力表示怀疑。因为在英美文化中接受赞扬是一件十分自豪的事,可以欣然接受,也是对对方的肯定。他们会直接说“Thank you!”“Thank you forsaying so。”
2)比喻用语的不同
在日常生活中,各国人们常常会用比喻这种修辞手法,来表达意思或感情。但是比喻往往会因为语言、文化上的差异而存在不同的理解。在中文中,“狗”的形象多不是太好,常常带有贬意,比如“癞皮狗”、“看门狗”、“走狗”等;然而,在英语中,(dog)的形象都很好,比如,“You are a lucky dog”(你是一个幸运儿)。
C
三、结论
语言与文化是一对矛盾统一体。二者互相影响、互相制约。对于二者之间的关系,在以前的学者研究的基础上,会出现更多新的看法与理论。但正如上文提到的,萨丕尔-沃尔夫假说在语言与文化关系的研究中所占的重要地位。在现实社会中,我们只有理解好语言与文化的关系,才能更好地学习各国文化与语言。
- 软件下载与安装、电脑疑难问题解决、office软件处理 + 关注
-
实名认证服务提供商
专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!
文档评论(0)