- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游宣传资料汉译英旅游宣传资料汉译英
旅游宣传资料翻译Translation of TPM
旅游翻译的重要性和紧迫性
旅游业 --- 21世纪的朝阳产业
世界旅游组织预测:到2020年,中国将超过其他国家,成为世界第一大旅游目的地国、第四大客源输出国,届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览,中国也将有1亿人到世界各地旅游。
2000年,我国首次提出建设“世界旅游强国”的宏伟战略目标 --- 到2020年,我国要实现从“亚洲旅游大国”到“世界旅游强国”的历史性跨越。
旅游翻译的范围
“旅游涉及多种学科,面广且‘杂’。从自然科学到社会科学,从天文地理到风土人情,甚至文化娱乐、吃穿用住,真可谓无所不包,无所不有。因此,旅游资料也涉及多种知识,多种体裁。” (王治奎)
“旅游实用文种类很多,包括与旅游有关的书信、广告、旅游日程安排及旅游条件书、旅游景点介绍、通知、电讯、有关合同、讲话等。其中多数可划为其他文体。” (陈宏薇)
旅游宣传资料翻译的界定
TPM(Tourist Publicity Materials) 的翻译是指以国外普通旅游者为对象,介绍中国旅游事业和旅游资源的各种资料的翻译,不包括为到中国旅行的各方面的专家翻译的各种专著。
旅游宣传资料包括图书、画册、导游图、明信片、幻灯片、电视录象片、电影记录片等。
旅游宣传资料的特点
体裁多样:描写、记叙、说明兼而有之
功能多重:具有信息功能、美感功能
和祁使功能
内涵丰富:承载大量文化信息,具有明显
的文化特征
文学性强:旅游文学丰富多彩(有关名胜
古迹的诗词曲赋、佳句楹联、
传说掌故、散文游记等数不胜
数)
翻译中应注意语言差异
意义语境和引申(Contextual and Extended Meaning)
文字重复和简练(Repetition and Succinctness)
主语省略和增添(Subjectlessness and the Subject)
语态被动和主动(Passive and Active Voices)
句子意合与形合(Parataxis and Hypotaxis)
结构分割与合并(Structural Dividing and Joining)
翻译中应注意文化差异
价值观念的差异
思维方式的差异
审美情趣的差异
TPM翻译的指导性理论
功能理论(functional theory):Peter Newmark 将语言功能分为六类
文本理论(text typology):信息文本,目的是实现文本的交际功能(tourist-oriented)
目的论(skopos theory) --- 传播中国文化,吸引游客,让外国人看懂、听懂、读懂
翻译原则
“以中国文化为取向;以译文为重点。” (张宁)
合作原则(cooperative principle)
信息冗余(redundancy)
翻译策略1
信息不足的情况下:解释、增加、类比
信息量过大的情况下:删减、释义、编译
翻译策略2
直译
音译
音译加意译
意译
解释
增添
删减
名胜古迹名称的翻译
音译
1太和殿 --- Taihedian
2中和殿 --- Zhonghedian
3保和殿 --- Baohedian
4乾清宫 --- Qianqinggong
5交泰殿 --- Jiaotaidian
6坤宁宫 --- Kunninggong
7三潭印月--- Santanyinyue
8鹰嘴岩 --- Yingzuiyan
音意双译:专名音译,通名意译
1太和殿 --- Taihedian Hall
2中和殿 --- Zhonghedian Hall
3保和殿 --- Baohedian Hall
4乾清宫 --- Qianqinggong Palace
5交泰殿 --- Jiaotaidian Hall
6坤宁宫 --- Kunninggong Palace
7鹰嘴岩 --- Yingzuiyan Cliff
意译:
1太和殿:The Throne Hall of Supreme
Harmony; The Hall of Grand Harmony
2保和殿: The Hall of Guaranteed Harmony
3文华殿:Hall of Literary Glory
文档评论(0)