- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
六级翻译样题 中国文化!!
1.中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动
从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)
最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统
有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎
好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),
对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。
Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it
is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New
Years Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival
on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration
of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Years Eve
is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It
is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep
away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red
couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting
firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
2 全球的主要城市都拥有著名的地标做代表。但要感受上海风情,只消到外滩(the Bund)走一趟。坐落在滚滚黄浦江旁,两公里长的黄埔滩,是观光客人与游人的必然首选。外滩这个国家级保护地标,现在踏进复兴新时代。
There is no major metropolis across the worldwithout a famous land mark representing it.As inShanghai,a trip to the Bund will give you a sense ofShanghais charm.On the one side of the bank ofroaming Huangpu River,Huangpu beach stretchingtwo kilometers long is a must-see for tourists and visitors.The Bund,a land mark protected bythe country,is ushering in its new rejuvenating age.
3.波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在“较小城市”。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, a
文档评论(0)