- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十五章翻译中标点符号的处理.pdf
第十五章 翻译中标点符号的处理
第十五章 翻译中标点符号的处理
标点符号无论在日常生活中还是在从事写作时都十分重要。应用在口语中,它们有助
于语气的表达和判断;应用在写作中,它们有助于表情达意。错误地使用标点符号有时甚至
会造成意思上的误解,这在英、汉两种语言中都不少见。英语和汉语的标点符号在用法上是
大同小异的,在两种语言互译的时候基本上可以互相照搬。但是两者之间又并不完全相同。
以下是常用英汉标点符号的对照表(括号表示该栏语言没有该标点符号,表格中只提供译名
或翻译方法):
英语标点 标点 汉语标点
Apostrophe ’ (撇号)
Brackets 〔〕 方括号
Colon : 冒号
Comma , 逗号
Dash -- (英)—— (汉) 破折号
Ellipsis …(英)/……(汉) 省略号
Exclamation mark ! 感叹号
Hyphen - (连字号)
Parentheses () 圆括号
Period 或 full stop .(英)/ 。(汉) 句号
Question mark ? 问号
Quotation mark “ ” 引号
Semicolon 或 slant ; 分号
Virgule / (斜线号)
(英译为逗号) 、 顿号
(英译时字母大写或使用斜体字) . 着重号
(英译时多词分写) · 间隔号
(英译时使用下划线或斜体字) 《》 书名号
(英译时首字母大写) ____ 专名号
从上表可以看出,英汉标点符号大多类似,翻译时大多数情况下可以原封不动地挪用。
当需要转换的时候,一般来说是出于两种情况,一是本身用法上的差异,二是表情达意的需
要。
15.1英汉标点用法差异
在翻译中,译者必须正确、规范地使用标点符号,否则很难确保译文的忠实、通顺。
一般来说,逗号、句号、问号、感叹号、顿号、分号和冒号通常不出现在一行之首;引号、
括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首;破折号和中文的省略
号都占两个字的位置, 中间不能断开。这些是英语的汉语的共同点,也是在英汉对译中应该
遵循的基本原则。 但这两种语言在标点使用上也存在着不同,个别符号只有英语有而汉语
1
第十五章 翻译中标点符号的处理
没有或者是只有汉语而英语没有;同样的标点符号本身在用法上也存在着一些差异。
英语有而汉语中没有的符号有三个,即撇号(apostrophe )、连字号(hyph
您可能关注的文档
最近下载
- CJJ_T 135-2009 (2023年版) 透水水泥混凝土路面技术规程正式版.pdf
- 肠道门诊知识考试试题及答案.doc
- 义务教育语文课程(2022版).pdf
- 2023.05.14 金沙之行考察报告(2023.05.14 改).pptx VIP
- 开放系统23661《计算机组网技术》期末机考真题及答案(第101套).docx
- 2022高二【语文(统编版)】大卫·科波菲尔(第二课时)课件.pptx
- 民事起诉状(征信名誉权纠纷).docx
- 第1讲 E.K.Strong销售技巧(上).doc VIP
- AQ1018-2006《矿井瓦斯涌出量预测方法》.pdf
- 吴兴区湖州市第十一中学教育集团社团类初中科学微型校本课程教材.pdf
文档评论(0)