2025年大学《阿非利卡语》专业题库—— 非洲语言文化交流.docxVIP

2025年大学《阿非利卡语》专业题库—— 非洲语言文化交流.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《阿非利卡语》专业题库——非洲语言文化交流

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

考生须知:

1.请将所有答案写在答题纸上,写在试卷上无效。

2.答题时请保持卷面整洁,字迹清晰。

3.考试时间:120分钟。

一、请简述阿非利卡语在南非社会中的地位及其演变过程。

二、阿非利卡语与荷兰语、英语、祖鲁语等语言在南非社会使用中存在哪些主要的语言接触现象?试举例说明。

三、语言认同通常与民族认同紧密相连。请结合南非的具体情况,论述阿非利卡语如何反映其使用者的身份认同,并分析其与其他语言在身份建构中的作用。

四、口头传统是非洲文化的重要组成部分。请选择非洲某一种口头文学形式(如史诗、谚语、谜语等),结合阿非利卡语或南非其他主要语言的实际使用,分析其特点、社会功能以及在当代的传承与变迁。

五、语码转换(Code-switching)是跨文化交际中常见的语言现象。请描述在南非多语制环境下,阿非利卡语与其他语言(如英语、祖鲁语)之间进行语码转换的常见情境及其可能的社会文化含义。

六、随着全球化的发展,互联网和社交媒体在南非的普及对语言使用产生了显著影响。请探讨这些新兴媒介如何改变了阿非利卡语的使用环境,以及它与其他语言之间的互动关系可能发生的新的变化。

七、假设你是一位在南非工作的跨文化交流顾问,需要帮助一家主要服务说阿非利卡语和祖鲁语的社区居民的非政府组织改善其服务沟通。请分析可能存在的沟通障碍,并提出至少三种具体的、可行的跨文化沟通策略。

八、试比较阿非利卡语与英语在南非社会中的传播历史、社会态度和使用领域上的主要异同。

试卷答案

一、

阿非利卡语在南非的地位经历了从边缘到逐渐获得官方承认并扮演多元角色的发展过程。最初,它作为荷兰殖民者的语言,主要在白人社区使用,带有一定的社会阶层和文化隔阂色彩。20世纪初,布尔人成立“南非人国民党”,将阿非利卡语定为官方语言之一,以巩固白人统治和文化认同。种族隔离时期,阿非利卡语作为白人占主导地位的“国语”,在教育、媒体等领域具有较高地位,但也加剧了与其他族裔语言的隔阂。1994年南非废除种族隔离后,阿非利卡语作为南非11种官方语言之一被保留,其在法律上的地位得到保障。如今,阿非利卡语主要在南非白人社区、部分有色人种社区以及特定的跨文化环境中使用,在媒体、出版、高等教育、某些政府部门等领域仍占有重要位置。虽然其使用人口比例相对下降,但在多元文化共存的社会结构中,它仍是南非社会不可或缺的一部分,代表了一种特定的文化身份,并继续与其他语言在互动中发展演变。

二、

阿非利卡语在南非与其他语言的主要接触现象包括:

1.语言借用(Borrowing):阿非利卡语从英语、祖鲁语、科萨语、恩德贝莱语等语言中吸收了大量词汇,尤其是在现代科技、行政管理、日常用语等方面。例如,从英语借用了“computer”(电脑)、“internet”(互联网)等词,从祖鲁语借用了“shisanyama”(烤肉)、“ndawo”(家)等词。

2.语义漂移(SemanticDrift):一些词在阿非利卡语中的含义可能与源语言不同。例如,英语中的“queue”在阿非利卡语中常指“长队”,但有时也指“行列”。

3.语码转换(Code-switching):在日常对话中,尤其是在多语制家庭、工作场所和社交场合,阿非利卡语使用者经常在对话中插入或转换使用其他语言,如英语、祖鲁语等。例如,一个人可能用阿非利卡语说一段话,突然用英语插入一个特定术语或表达强烈情感。

4.语言融合/混合语(Code-mixing/Creole):在特定社群或情境下,可能出现阿非利卡语与其他语言(尤其是英语)的混合现象,形成一种独特的语言变体。虽然南非尚未形成广泛使用的阿非利卡语-英语克里奥尔语,但在某些非正式场合的混合语使用现象存在。

5.语法影响:尽管程度相对较轻,但其他语言(特别是英语)的一些语法结构或表达方式有时也会对阿非利卡语产生潜移默化的影响。

三、

阿非利卡语与南非使用者的身份认同密切相关。对于许多南非白人来说,阿非利卡语是其文化遗产、历史记忆和独特身份的重要载体,承载着荷兰殖民时期以来的历史积淀和文化传统,是“阿非利卡人”身份认同的核心元素之一。对于部分有色人种(特别是“coloured”)社区,阿非利卡语可能是他们历史上与白人接触、融合过程中形成的一种母语或与家庭、社区联系紧密的语言,其身份认同可能交织着复杂的种族、阶级和文化因素。在跨文化背景下,阿非利卡语的使用者(无论种族)的身份认同可能呈现出多元性,他们可能在不同的社交圈中使用不同的语言,阿非利卡语可能是其连接特定社群、表达特定文化视角的工具。同时,南非社会的语言政策变化也影响着阿

您可能关注的文档

文档评论(0)

6 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档