高级英语翻译技巧之名词篇.pptxVIP

  1. 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

*专题讲座——名词;词类对比*汉语英语;*英汉名词对比从分类、构词、格;总说*英汉名词(noun)特点;科学的探索、知识的追求,使人类;*在许多情况下,用名词代动词可;英语不但广泛以名词代替动词来表;据统计,在现代英语新词语中,以;*成语名词(idiomatic;1.分类对比(名词的数)*名词;英语名词分类*|;汉语名词的分类因其作用的不同分;英、汉语名词的数*1、汉语;2、英语的”数”*(1).一;Upthestreett;010203040506一条条;二、构词对比*01英语:加缀、;Thedoctor’sex;发言人一个接一个地发表意见,要;三、英、汉语名词的格*;(1)、汉语:名词后加助词“的;四、英汉名词性(Gender);五、英汉名词语法功能对比*语法;1.名词做主语、宾语、表语和定;英、汉语的名词都可以放在名词中;英语名词和汉语名词有时都可以做;Waitamoment(;但是,汉语中表示时间、处所的名;例如:(1).六点以后学校放学;汉语名词可以作谓语,英语名词没;名词作谓语的句子在汉语中称作名;汉语的名词谓语句一般都可以加“;TodayisFriday;六.修饰语对比*英汉名词;Thereisaman;汉语名词修饰语大多是前置修饰语;只在文学作品中少数句子的定语*;英语虽然前置、后置都有,要注意;一、当定语是一个形容词,它所修;logo英汉名词修饰语与其中心;STEP5STEP4STEP3;Themantotake;2.数量修饰语*01表示秒、分;英语的复数形式表达不定量。*朵;Thelionisthe;壹三个月过去了,还是没有他们的;3.从句修饰语*从句作名词修饰;STEP3STEP2STEP1;名词在翻译中的运用;名词的转性译法名词的具体译法名;名词的转性译法名词译成副词名词;名词的转性译法名词译成动词英语;例如:Theairline;许多产品的名称(商标)很容易直;名词的转性译法名词译成形容词有;Ihavealwaysw;名词的转性译法名词译成副词在翻;例如:Thenewboss;名词的具体译法直译1Liter;名词的具体译法直译(Liter;(1)Commoncivi;(3)英语句子结构与中文较为接;避免死译死译:以词为单位、严格;名词的具体译法意译(归化法)指;例如:例如:Talkoft;直译VS意译Amongthe;名词的抽象译法英语中习惯用抽象;名词的抽象译法直译成对等抽象名;名词的抽象译法一、直接翻译成;名词的抽象译法二、转换词类a;名词的抽象译法二、转换词类b;名词的抽象译法三、添加范畴词;专有名词的译法专名,即专有名词;专有名词的译法报刊名、影视片名;专有名词的译法Be;专有名词的译法二、;专有名词的译法三、;专有名词的译法四、报刊名、影视;名词的误用错用翻译中的“望文生;shortdrink不是“

文档评论(0)

135****6917 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档