哲学视域下翻译技术研究的困境与突围.docxVIP

哲学视域下翻译技术研究的困境与突围.docx

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

哲学视域下翻译技术研究的困境与突围

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,国际交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性愈发凸显。翻译技术的迅速发展,深刻改变了翻译的方式和效率,从传统的人工翻译逐渐向计算机辅助翻译、机器翻译等多元化模式转变。翻译技术不仅提高了翻译的速度,还降低了翻译成本,使得大规模的翻译项目得以高效完成。在金融领域,国际金融交易日益频繁,大量的投资协议、贷款协议、信用证等文件都需要准确翻译,翻译技术确保了信息的准确传递,降低了交易风险,促进了国际金融合作。在互联网内容本地化中,网站、软件、游戏等的翻译和适配,满足了全球用户的需求,推动了互联网产业的国际化发展。

从哲学视域研究翻译技术问题与对策具有重要的理论与现实意义。哲学作为对世界本质和规律的深度思考,能为翻译技术研究提供更宏观的视角和深层次的理论支撑。通过哲学分析,可深入探讨翻译技术发展中的诸多根本性问题,如翻译技术的本质、人与翻译技术的关系、翻译技术对翻译本质及译者角色的影响等。这不仅有助于丰富和完善翻译技术理论体系,还能为翻译技术的实践应用提供更具前瞻性和指导性的建议。在实际应用中,当面对机器翻译质量参差不齐的问题时,从哲学角度思考语言的本质、意义的传达等问题,有助于找到提升翻译质量的有效途径。

1.2研究目的与方法

本研究旨在深入剖析哲学视阈下翻译技术所面临的问题,并提出切实可行的对策。具体而言,试图解答以下关键问题:翻译技术的本质究竟如何从哲学层面进行阐释?在翻译技术不断发展的背景下,如何重新审视人与翻译技术的关系,以实现二者的和谐共生?翻译技术的兴起对传统翻译本质及译者角色产生了何种深远影响,又该如何应对这些变化?通过对这些问题的探讨,期望为翻译技术的健康发展提供坚实的理论支撑和实践指导。

为达成上述研究目的,本研究将综合运用多种研究方法。首先是文献研究法,全面梳理国内外关于翻译技术和哲学相关的文献资料,深入了解该领域的研究现状和发展趋势,为后续研究奠定坚实的理论基础。通过对《翻译技术研究现状、问题与展望》《机器翻译技术困境的哲学反思》等文献的研读,能够系统掌握翻译技术的发展历程、当前研究重点以及面临的技术困境等内容。其次是案例分析法,选取具有代表性的翻译项目,如国际会议的同声传译、跨国企业的文档翻译等,深入分析其中翻译技术的应用情况,探讨在实际应用中出现的问题及解决方案。以某国际知名企业的多语言文档翻译项目为例,分析机器翻译和计算机辅助翻译在处理复杂商业合同、技术文档时的优势与不足,以及译者如何借助翻译技术提高翻译效率和质量。最后是跨学科研究法,融合哲学、语言学、计算机科学等多学科的理论和方法,从不同角度对翻译技术问题进行全面分析。将哲学中的技术哲学理论与语言学中的语言分析方法相结合,探讨翻译技术中的语义理解和表达问题;借鉴计算机科学中的人工智能技术原理,分析机器翻译的实现机制和技术瓶颈。

1.3国内外研究现状

国外对于翻译技术的研究起步较早,在计算机辅助翻译、机器翻译等领域取得了丰硕成果。早在20世纪50年代,机器翻译的概念就已被提出,随后国外学者围绕机器翻译的理论和技术展开了深入研究。哈钦斯和萨默斯从机器翻译的语言学、计算机科学背景出发,讨论了机器翻译的原理演变并结合当时主流的系统加以分析。随着技术的不断发展,研究逐渐拓展到翻译技术与译者关系、翻译技术的社会影响等多个层面。一些学者关注翻译技术如何改变译者的工作方式和角色定位,探讨译者在翻译技术应用中的适应与发展问题。也有研究从社会学、传播学等角度分析翻译技术对翻译行业、文化传播等方面的影响。在翻译技术的应用研究中,国外学者对翻译技术在不同领域的具体应用进行了深入探讨,如在医学、法律、金融等专业领域的翻译应用,分析翻译技术在这些领域的优势与挑战,以及如何提高翻译技术在专业领域的适用性和准确性。

国内的翻译技术研究近年来发展迅速,相关研究成果不断涌现。王立非、林旭采用文献计量法,分析2011-2021年国外翻译技术研究现状,发现国外翻译技术研究总体呈上升趋势,阶段增长明显,主要关注机器翻译、计算机辅助翻译、翻译技术跨学科、基于翻译技术的语言研究、翻译技术服务等。王华树、刘世界结合系统性综述和文献计量的方法,对2000-2021年间翻译技术代表性研究成果进行定量统计与分析,考察发文趋势、研究人员、研究机构、研究方法、研究主题、研究趋势等方面的现状,揭示现存问题并提出指向性建议。国内研究不仅涉及翻译技术的基本理论和应用,还关注翻译技术与中国文化传播、翻译教学改革等方面的结合。有学者研究如何利用翻译技术更好地传播中国文化,将中国的优秀文化作品准确地翻译并推向世界;在翻译教学方面,探讨如何将翻译技术融入教学,培养适应时代

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档